Mambo In Chinatown Jean Kwok Summary

854 Words4 Pages

Biographical Criticism is an approach "begins with the simple but central insight that literature is written by actual people and that understanding an author 's life can help readers more thoroughly comprehend the work." Hence, it often affords a practical method by which readers can better understand a text. However, a biographical critic must be careful not to take the biographical facts of writer 's life too far in criticizing the works of that writer: the biographical critic "focuses on explicating the literary work by using the insight provided by knowledge of the author 's life.... Biographical data should amplify the meaning of the text, not drown it out with irrelevant material." The main difference …show more content…

While in the fiction, both the books reflect Kwok 's own real life experiences. Once she told : She loved all the characters, even the evil ones who troubled her. It was hard to re- experiencing the world that she left behind. According to Jean Kwok her novels are person’s memory and perspective’ filtered through language. And also it is an artistic sense that she is more interested in having freedom to create construction of works in Girl in Translation and Mambo in Chinatown. Both novels were born from Jean Kwok’s working class background. She also used her gift of writing to shed light on poverty and immigration. In Girl in Translation, the Chinese-American woman was born in Hong Kong and came to the United States with her parents when she was five years old. She lived in a condemned building, went to school even though she spoke no English, and along with the rest of her family worked in sweatshops for six years, beginning soon after she arrived. And joined in Harvard University, after that she started to write .Her brother made her to write by gifted a diary. From here she started her writing career. Kwok said Girl in Translation has been published in 17 countries and is taught in schools all around the world. She said her books have been welcomed throughout Asia, including mainland China. She said officials in the Chinese government love Girl in Translation because they see

Open Document