As a diverse country that the United States is, many of the new generations are becoming mixtures of different countries. There is always a great deal taking place when immigrants migrate to another country especially in the United States since it is a melting pot. When first arriving to a new country, the immigrants tend to still follow their tradition because they still want to be a perfect representation of their origin country; in this case it would be Dominican from the book “How the Garcia Girls Lost Their Accents”. Although, they are now living in a new country where “change” plays a huge role in their lives. The Garcia family are open to change because they want to form part in the U.S. since Dominican Republic is going through major …show more content…
Alternatively if you do not feel that way automatically the only option left is to change your customs and become an American. According to Alvarez, “By then, I was lapsed Catholic; my sisters and I had been pretty well Americanized since our arrival in this country a decade before, so really, I didn’t have a good excuse” (87). Yolanda had already set her mind that she was only an American and she was pursuing her life as that so she had no reason not to try all the American ways like all the other Americans. Her mind was changed from her tradition by thinking this way. In Alvarez’s view, “For the hundredth time, I cursed my immigrant origins” (94). In other words, Yolanda just wishes she was born in the United States rather than being born in Dominican because she was having troubles adapting as an American. All that Yolanda wanted was to change from her traditions and be accepted by her …show more content…
All of the girls are lost in between both countries tradition and they cannot choose between the traditions without disappointing everybody in their family. According to Alvarez, “ I would never find someone who would understand my peculiar mix of Catholicism and agnosticism, Hispanic and American styles” (99). Indicating that the girls specifically Yolanda is accepting that she lost her identity in both countries because she has to live with two different traditions according to where she currently is. In Alvarez’s view, “But hey,we might be fish out of water, but at least we had escaped the horns of our dilemma to a silver lining, as Mami might say” (108). The girls had dealt with both countries for a few year already and they still feel like an outsider. Honestly for them it seems convenient because they have reasonable excuses that exempts them from situations in some case scenario. For example all the children that deal with traditions from two different countries know this scenario because they have been dealing with this including myself. It is actually a great opportunity to be part of two traditions since you are exploring something new and being a part of
The excerpt taken from Barrio Boy is wrapped around the idea of adapting and accepting change, while being proud of what you’ve had before the adaptation. In the opening paragraphs, we are greeted with writings about a new, nervous Mexican-American student named Ernesto Galarza. Over the course of the text, Galarza develops the central idea of being proud of your heritage, with phrases such as, “... making us into Americans did not mean scrubbing away what made us originally foreign,” and, “It was easy for me to feel that becoming a proud American… did not mean feeling ashamed of being a Mexican.” Through several snippets of the excerpt like, “... never let us forget why we were at Lincoln: for those who were alien, to become good Americans;
Julia Alvarez attempted to rewrite the immigrant experience from the female perspective by sharing her own life story as an immigrant seeking asylum from her oppressive dictatorship ruled homeland, the Dominican Republic. Alvarez’s novel How the García Girls Lost Their Accents is a semi-autobiography of her own journey to and from the Dominican Republic to the United States by drawing on her own experiences and observations about the fractured sense of identity accompanying immigration to the United States.
Life Is for the Extraordinary Life is for the living not for the dead. There are people who come into this world and change it for the better. Julia Alvarez is one of these person through her work and her storytelling ability. She shares with the world the different cultures between Dominican Republic and New York. Alvarez is not the person she is today without what has happened in her life.
With a close family like the Garcia’s they all stick together whatever the situation is. Having a good support system as an adolescent girl will always prove to her that she has her other family members to rely on. When the girls turn eleven they begin to realizes what sex is and what their role is going to be as they mature. Many people in their country have kids at a young age. In the novel, Yolanda says, “If only I too had been born in Connecticut or Virginia, I too would understand the jokes everyone was making on the last two digits of the year, 1969; I too would be having sex and smoking dope; I too would have suntanned parents who took me skiing in Colorado over Christmas break, and I would say things like "no shit," without feeling like I was imitating someone else.”
What do you think when you hear the name Julia Alvarez? Some people may ask who she is. If you know Julia Alvarez then you know she is an author. Also, Julia Alvarez is a poet and has written books for children. Julia Alvarez has made a big impact for writers that were not all American allowing them to know that writing is for anyone and following her dreams of being an author.
Ashley Coffee 2/19/2015 Prof. Narizhnaya English 201-1115 The Culture Difference between Different Places In the story Wildwood by Junot Diaz we are shown a sense that the character Lola doesn’t like the way she is growing up in her culture's life style. Mr. Diaz then starts to bring his readers' attention to explore the many different ways of living in the New Jersey area and then being sent to Dominican Republic. Being a teenager growing up with a “True Dominican Mother” is very hard because of the cultural differences between the Dominican Republic and the United States.
This short story, Names/Nombres, written by Julia Alvarez is an autobiographical fiction story. It is an autobiographical fiction with added parts that didn’t happen, but it is explaining how complicated it was for her to adapt to the new culture. This is how she got inspired to write this story and choose the theme. Since every summer her family went to Dominican Republic, the exchanges between countries informed her cultural understanding. This also affected how she wrote this story.
This can relate to the story “Never Marry a Mexican” in different ways. An evidence from the story the protagonist Clemencia said “That man she met at work, Owen Lambert the foreman at the photo-finishing plant who she was seeing while my father was sick”(73). In other words her mother plays a really big part in her life because of her mother's cheating on her father while her dad was bedridden and sick. This was Clemencias’s example at an early age that having an affair would be okay. Later in the story Clemencia and Drew who was the man she was having the affair with stop seeing each other and years past and Clemencia seduces the son of Drew .
Both had desired dreams of a new life and reluctant hearts to leave behind their loved ones. Vicente and Maria needed the push to continue onwards as their journey to Florida was within reach, even if it did hurt physically and mentally, inside and outside. Looking back at the harshness of the environment, the heartbreak of being separated from your family, the pain from your body, and the alien feeling of being in an unfamiliar setting are all what one would go through when migrating to a new state. A human being is a beautiful flower, blossoming as time progresses on until the time comes of being uprooted from your birth place, and a migrating bird waiting to spread their wings and take flight with the vast population towards the sight of a new location to take refuge in. My father was the beautiful flower and my mother was the migrating bird, both of who traveled to Florida and lived their lives as of present
For as long as people can remember, the stereotype that men have “more power” than women in a relationship has been a relevant argument. In the novel How the García Girls Lost Their Accents the Author, Julia Alvarez, writes about four girls and part of that revolves around their relationships with men. In all of their relationships with men, he has the power in the relationship which means he makes the decisions for them. When they lived in the United States the girls and their mother had more say in the society. When they lived in the Dominican Republic men just saw them as submissive housewives who bear their children.
Her purpose of the article is to state that her writing is because she wants to live in the past. The dominant impression left in the article is that Chile is obviously better than America or anywhere else. The only happy she ever felt was when she would write in Spanish. She describes the feeling of being in America as an outcast. Isolation is the constant feeling
Barrientos stated; “If I stayed away from Spanish, stereotypes would stay away from me. ”(Barrientos 646) She knew even as a young child that people around her pegged their family as “Mexican”, which would mean inferior. She wanted to feel white so she could fit into society. Today, America teaches languages in schools.
Immigrants that are new to the American society are often so used to their own culture that it is difficult for them to accept and adapt to the American culture. The language that is spoken, as well as the various holidays and traditions that Americans entertain themselves with, aren’t what most immigrants would deem a neccessity for their life to move on. Nonetheless, they still have to be accustomed to these things if they have any chance of suceeding in a land where knowledge is key. The story “My Favorite Chaperone” written by Jean Davies Okimoto, follows the life of a young girl who along with her brother Nurzhan, her mother known as mama, and her father whom she refers to as Papi have immigrated to the United States from Kazakhstan, through a dating magazine. Throughout the story each family member faces problems that causes them to realize just how different their life is know that they’ve immigrated..
“The Myth of the Latin Woman: I Just Met a Girl Named María” by Judith Ortiz Cofer and “Mother Tongue” by Amy Tan depict the endeavors people take on in an attempt to integrate into society. Cofer demonstrates how stereotypes of Latina women have led others to misjudge her and explains the difficulty she had disassociating herself from those stereotypes. Tan demonstrates that the “broken” English her mother speaks has led others to think less of her and disregard her. One’s appearance instantaneously causes others to judge them. For some it is easier to blend in and be accepted by their community, but what is it that keeps some people from assimilating, and what effect does their otherness have on them?
For many years, South America’s economic stability relied on Venezuela’s large natural oil reserves, but due to a poor economic political shift, the life quality of the population started declining to deplorable standards. Personally, I can relate to the challenging tasks that moving to a new country represents to an individual, such as having to adapt to a new culture, language, school, work or any other activity in a different land. This significantly changed how I describe myself, how I am now an outsider in a new environment; how I now see my own roots and traditions differently; and while learning new ones, I am constantly hoping I do not forget where I come from and that authentic and original version of myself, who I really am. Milosz wrote “My Faithful Mother Tongue” in