I remember just nodding and smiling when a family member would come up and talk to me, hoping they would leave. There was this one time my aunt who had come to visit from Guatemala was talking to me, and I did what I always did smile and nod. Eventually, she caught on to what I was doing and was upset. My mother had let her know that when I smiled it was because I didn 't understand what she was saying. After she realized came “the look" that I would get from family members and strangers.
Throughout the novel, Amy Tan’s personal connection with the story exemplifies why The Joy Luck Club contributes to Chinese-American culture by providing an example of the struggle of communication between the Chinese immigrants and their American children. An incident that demonstrates this is when Lena attempts to explain her and Harold’s list to her mother (Tan 162). Contrasting each other, the two sets of ideas, Lena’s and her mother’s, conflict about Lena’s marriage situation. Worried that her daughter may make the same mistake as hers, Ying-Ying uses her Chinese ideals and past experiences to alleviate her daughter’s problem. However, Lena, unsure of how to deal with the situation, fails to explain or defend her marriage from her mother’s criticism because of the reason that Lena lacks her mother’s experience and was raised the American way, not the Chinese way.
Mother Tongue by Amy Tan tells how Tan and her mother were being treated as Chinese-American who spoke with a “broken” English accent. Tan talks about the struggles of starting off her writing career as many would say her English was not perfect or her writing was not that great but the support of her mother she finds her passion for writing and English in general. Breaking out the English by Arthur Chu explains his story on how he was ridiculed by his peers because his English was too perfect, so he spent a lot of time trying to sound like a “normal” Chinese-American citizen while still trying to stay true to himself. Mocking “Foreign Accents” and the Privilege of “Sounding White” by Muslim Reverie speaks on how we (as Americans) classify
She also hasn’t seen her aunt since she was a baby so she feels like a stranger to her. However, her mother feels like moving her there for the summer would be good for her relationship. Also it would help her mom get her degree faster and they wouldn’t have to move anymore.
In The Lesson, written by Toni Cade Bambara, it begins with Sylvia giving her own description on Miss Moore. She is confused as to why Miss Moore always gathers the kids from the neighborhood and takes them on boring outings. Sylvia mentions that Miss Moore is one of the few who has a college education, but she does not seem too impressed and would rather spend her day at the pool with her cousin, Sugar. As they enter the taxi cab, Miss Moore hands Sylvia a five dollar bill to tip the driver at the end of the trip. However, Sylvia has a difficulty time figuring out how much she should give the driver and decides against tipping him but would rather give him nothing.
Second Language Learning’s Motivation and World Englishes in James L. Brook’s Spanglish Released in 2004, Spanglish stole audience’ hearts for its heartwarming story about two distinct cultures: American and Spanish. It tells a story about a Hispanic woman named Flor who became a housekeeper in an American family. At first, Flor decided not to meddle with the Claskys by not learning or speaking English and worked using body language or known as compensatory strategies . However, after several events happened she finally decided to learn English in order to protect her daughter from being Westernized by Deborah, the wife of the family. Regarding to motivation theory in second language acquisition, Spanglish movie is interesting to be analyzed.
In this essay “How to Tame a Wild Tongue” by Gloria Anzaldua she talks about her language, specifically her Spanish language in which it isn’t accepted to not only in the American culture but to her fellow Latino and Latina people. “Pocho, cultural traitor, you’re speaking English, you’re ruining the Spanish language” (WOR, 27). I am writing a biography telling about how I also have encountered not being accepted by people of the American culture. I will also discuss the variations in both Anzaldua’s life as well as my life. Being a young foreign girl in elementary school wasn’t too bad.
Tan that despite its evident differences to Cofer’s memoir is discussing the same trials ethnic, culturally diverse people experience. On page 881, Cofer recounts her first public poetry reading where an older woman mistook the Puerto Rican author for a waitress that ignites passion to the reading, “her lowered eyes told me that she was embarrassed,”  at the sheer power and conviction of Cofer enforcing that she is an educated Latin woman that deserves respect for her identity. While academically Tan’s teachers would always direct her to STEM subjects as viable career options which contradict the author's passion for writing despite not being on-par with the typical standard of what’s expected of a Chinese-American girl. However, what sets both pieces apart is that Tan does this examination through her mother and her own experiences as Chinese-Americans, while Cofer’s memoir encapsulates her own struggles that intertwine with the vast Latin woman’s
In “Their Eyes were Watching God”, Zora Neale Hurston takes the reader through Janie’s journey from her childhood to her marriages to Logan Killicks, Joe Starks, and Tea Cake. During her marriages, Janie learns more about herself in each setting to reach self-realization. When Janie was a child living in West Florida she could be seen as being naive. While she was growing up she discovered that she wasn’t like the others. There was a picture that was taken of her and the Washburns’ grandchildren