The article by Susan Jones titled ‘One body and two heads: girls exploring their bicultural identities through text’ (2006) provides meaningful insight into identity. Two groups of girls, both from different backgrounds, are interviewed. A distinct link is made between biculturalism and bilingualism with authors Hamers and Blanc-as cited by Jones, 2006- stating that “language is a component of culture”. The out-of-school practices carried out by the girls as well as me and every other person indicates that our preferences as well as knowledge of language, influences our culture and identity. In both groups, it is made evident that the literacy practices that they engage in, in both their dominant and non-dominant languages, through text, provides …show more content…
They both feel that a certain culture is learned from the pages of the magazines. The girls further explained that reading English magazines are far more intriguing and interesting. The link between bilingualism and biculturalism is evident by the British Asian girls’ choice of reading Cineblitz and Stardust. They –the British Asian girls- find that the code-switching in the magazines are unique and what makes them appreciate their bilingualism of English and their non-dominant language and thus their bicultural identity as both British and Asian. Although the Welsh girls prefer to read English magazines too, they read these magazines for a different reason than the British Asian girls. The Welsh girls find that the English magazines are more readily available as compared to Welsh magazines. It is also noted that they-the Welsh girls- prefer the English magazines because of the content which hints at their Welsh and British Identity as well as the teenage identity that urges them to read about celebrities that are well …show more content…
When using the World Wide Web for personal pleasure rather than school-related tasks, the Welsh girls adopt a certain biculturalism. I too adopt a certain culture when using the internet outside of the academic and school domain. My identity is portrayed through images and phrases or captions that I upload in a very similar way to how the Welsh girls portray their identity. However my identity differs somewhat from the identity of theirs. I identify myself as a South African and this can be assumed by reading my Twitter posts which often include my patriotism for my country or humor that only South Africans might enjoy. The other identity that I portray is that of being a Muslim girl with an Indian heritage. This can be seen by observing the Facebook and Instagram pages that I follow as well as the images that I post on these social networking sites that are related to this cultural identity. The Welsh girls identify with the ‘girl-power’ culture and this is seen through their choice of images; of Disney characters, fashion logos, emblems and animal pictures. There biculturalism is also made up of their identification as Welsh. This is seen with the Welsh flag proudly displayed on their personal web
In his article, Dan Carsen discusses the challenges with bilingual education in the Southern United States. Although he recognizes the obstacles present in this system, Carsen does argue for bilingual education. By appealing to ethos, pathos, and logos, Carsen properly describes the difficulties and importance in implementing bilingual education in the South. Carsen successfully appeals to ethos by conducting several personal interviews to capture real-world experiences. The first interview mentioned in the article is with Angelina Baltazar, a bilingual student at Tarrant High School.
In the essay “Aria: A Memoir of a Bilingual Childhood” (1981), Richard Rodriguez, an experienced writer, expressed that “…it is not possible to for a child – any child – ever to use his family’s language in school” and began expressing his past experiences with bilingualism (510). Rodriguez recollects his feelings toward the accents he has listened to throughout his childhood, his “disabling confusion” from gaining fluency in English and Spanish, and the intimacy passing between sounds and words (519). By implementing his personal experiences, he entices his reader into reading actively in order to express how confusing, yet beneficial bilingualism can be. Rodriguez’s audience is focused to those who can relate when using more than one language
People love to label themselves. From personality quizzes to AA meetings, many long for acceptance within a group filled with people like themselves. Yet, arguably, the most important label for many is their heritage. In her essay “Cultural Baggage,” author Barbara Ehrenreich discusses her relation to her identity and society's obsession with culture, questioning why people find clearly defined culture as so important and crucial to the human experience. Beginning in her childhood, Ehrenreich details her desire to understand and find meaning in her life, which largely stems from the absence of any distinct and unique culture .
Richard Rodriguez, author of “Aria: A Memoir of a Bilingual Childhood” grew up speaking Spanish at home for the beginning of his life, and having the great connection with family that most hope for during their lifetime. This all suddenly changed when he entered school. Starting at a young age, Richard was surrounded by all English-speaking people that he could not communicate well with. The only instances where English would be would have been during public outings, and interaction with others. At home, his parents also struggled to speak English making the situation even harder on Richard.
As constant eurocentric remarks about how “your language” is lesser and english is the main language “we” speak in America, bilingual speakers will soon begin to become closed off and shut down. This is what happened in The Aria, a first hand account written by Richard Rodriguez, where a young boy’s culture becomes seized in the first moments of going to a new
As a bilingual person, growing up in America was hard. It took a lot of unpleasant words to the face and lots of unspoken words between myself and my peers. However, all those moments alone encouraged me to speak more English and self-teach when I had no one. In the essay, “The New Bathroom Policy at English High School” by Martin Espada, Espada argues about issues of language and identity because of forced bilingualism. In the essay, “Hunger of Memory” by Richard Rodriguez.
At first I wrestled with where my identity lay. The strong values and traditions of the Indian culture sometimes made it difficult to fit in with the crowd. As I grew older, I began to understand that I was not part of an individual culture, but a fusion of two rich and colorful histories. I recognized that there is remarkably more to an individual than where she comes from, and more to her than where she currently lives. Importantly, being from two cultures allows me to incorporate the best qualities of both.
In this essay, the positive and negative aspects of both points of view will be explored in detail. First of all, what is possibly one of the undeniable positive aspects of being allowed to express cultural identity is the fact that you are able to be true to yourself. As long as it is what you want, being able to express your cultural identity is a form of freedom. In this expression of culture, you have the
Throughout my experiences in this course so far, I have had many opportunities to reflect on my own past and have begun to better understand my own cultural identity. It has been much more difficult to wrap my head around than I would have predicted it to be because so many things play into the construction of an identity that it can be hard to look at all of those separate pieces together. My cultural identity, like all others, is more complicated than it first appears. I identify as a white person, a woman, an American, a gay person, and a feminist, just to name a few. While all of these labels carry with them stereotypes and expectations, they also interplay with the cultural influences I was subject to throughout my childhood.
There are many different and unique aspects that form a person’s identity like social class, gender, religious beliefs, and occupation. Two crucial parts of one’s identity are language and race. The race is following your nationality’s cultures and how you represent them. Language is what we use to communicate on a daily basis. These two have a strong relationship because for most cultures language is an integral part.
Cultural identity plays a very vital role in cross cultural communication, people from a particular culture communicate with partners and employees from many different cultures and in this situation every individual strives to keep their cultural and individual identity. According to Gardiner and Kosmitzki, identity is defined as “a person 's self-definition as a separate and distinct individual, including behaviours, beliefs, and attitudes” (Gardiner & Kosmitzki, 2008, p. 154). Also, Ting-Toomey defines identity as a "reflective self-conception or self-image that we each derive from our family, gender, cultural, ethnic, and individual socialization process"( Ting-Toomey, 2005). Both definitions bring out the generalisation of cultural identity
Who are we? What forms one's identity? Language is a important element of culture and culture is known to be crucial definer of one's identity. Language connects people to a certain identity and allows them to communicate their ideas and values to themselves and the world... In other words language is important as it allows people to express their thoughts as well as beliefs.
What does cultural identity have to do with me? Well it basically has to do with what you love doing and how you feel about things. Cultural identity is the identity of feeling a person’s self-conception. The things that I like to do are play soccer with my family and friends, listen to music when I am angry or sad, I also love to draw pictures that pop into my mind when I see something gorgeous, cooking food is my favorite thing to do for my family and some of my other relatives, and taking care of animals that can’t take care of themselves. Those all make up my happy, loving, and fun side that I have in me.
Anna Wierzbicka is a Polish linguist with many articles published along her career. She is working at the Australian National University in Canberra where she spent much time writing over 20 books famous in his field , her work containing studies about semantics, pragmatics and cross-cultural linguistics. Her article Bilingual lives,Bilingual experience is a preface of the book Journal of Multilingual and Multicultural Development . In this article the author addresses several topics about bilingual life based on research done by other people but she also provides examples from her personal life .
The Language Culture and Society programme provides us with strong theoretical and interdisciplinary foundation for the study of a range of educational practices across the human lifespan and in a range of theoretical and methodological perspective is brought to bear on studies that explore the nature of literate practices, democracy and civic engagement and participation in social life. The programme focuses on relationships between education school and the dynamics and changing structures of language, culture, and society. It examines connection between broader, social, cultural, linguistic, historical, aesthetic and political factors in education and the local context in which these issues take place. It has long been recognized that language is an essential and important part of a given culture and that the impact of culture upon a given language is something intrinsic and indispensible. Language is a social phenomenon.