Google In Japan

1672 Words7 Pages

1.1 Element Element In Scenario Sender Mary Tyler is a 25 year old manager in a fast food restaurant Encoding Food Safety is one of Mary’s most important responsibilities and it is important for her to get the message across Message Medium She used different printed signs and training lectures verbal Audience Kitchen workers decoding Employees are Sotho, tswana, Afrikaans and Portuguese speaking.it might be hard for them to understand what Mary will be saying or say. feedback Training session is often rushed so Mary stands no chance to hear what her staff say Communication environment Mary storming out of the kitchen and slamming the door 1.2 feedback – Mary’s staff at Machacos listen attentively to whatever Mary is saying …show more content…

*..A major reason, analysts say, for Google's struggle is Yahoo Japan's cultural history and local identity -- a problem Google has yet to overcome. Google is still seen as an American company which is a detriment compared to Yahoo Japan's familiarity with the country. Speaking with The New York Times, tech analyst Nobuyuki Hayashi described the dichotomy simply. "Yahoo Japan is a Japanese company, and most of their employees are Japanese people who fluently understand how the Japanese mind-set and business work," he said. "But Google's still a foreigner who's learned how to speak some Japanese." .When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to have read “It won’t leak in your pocket and embarrass you”. Instead, the company thought that the word “embarazar” (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: “It won’t leak in your pocket and make you pregnant”. This is a strong example of how companies should heavily research translation before launching their brands internationally. It would have taken only minutes for a professional translator to verify the correct translation of the line in question. But wait, that’s not all. Once again in South America, Parker Pens released a pen named”The Jotter” which is slang for ‘jockstrap’. Marketers should note this warning: using internet translators for international ad campaigns is not …show more content…

At one time, Woolworths was the leading music retailer in the entire U.K. During the 1950s and 60s, the store was instrumental to the Beatles’ sales success Indeed, Woolies also played a role in breaking Madonna to the rest of the world. Hey, she’s a Brit now. Maybe she’ll pony up the cash to save them? Not

Open Document