The Constant Morning Glory Star Language Analysis

878 Words4 Pages

Translation Strategies Applied to reduplicated words in Watson’s English Translation of Classical Chinses Poetry 沃森汉语古诗翻译中叠词的翻译策略 I. INTRODUCTION 1.1 Research Background Chinese reduplication is, that overlapping morphemes or syllables to form a word. It has a sound, shape, meaning multidimensional beauty, often used in ancient Chinese folk songs, especially in ancient poetry. The use of overlapping words can be traced back to "the Book of songs", after the pre-Qin prose, to Jian ' a literature, three Cao poetry, its artistic continuous inheritance and innovation, spread to date. One of the representatives are the "line of the row," "The Distant Morning Glory Star" (two from the "Ancient Poetry 19"). But the overlapping CI has the unique charm in the poetry creation, has the special function. One is the image sex. The overlapping words in the poems can make the depicted natural scenery and characters …show more content…

“The vivid image of the folding words depicts a portrait of a woman on the mirror in spring. The second is the exact nature. Reduplication, May imitate the sound, may imitate the color, may also describe, may let the expression image more accurate. For example, Bai Juyi's "Chant of the Twilight River", which sentence "A beam of exhausted sun in the water paved, Half the river greenish and the other half red." on the "greenish" two words used extremely well, very accurate description of the river as the characteristics of the blue. Three is the music sex. The use of overlapping words makes poetry catchy and sound. This one of the most representative is Li Bai's "Autumn Pu song 17 of the Ten" “. Thousands of moor besom trees, thousands of privet forest. The mountain egrets are full, and the White Ape of the gully is recited. Not to Qiupu, ape sound broken hearts." The frequent use of overlapping words in poetry makes poetry rhythmic and music beautiful. Burton Worsen is an outstanding

Open Document