It also helps the reader to understand the meaning that the writer wants to convey (Azzouz, 2009: p.18). The concept of cohesion is a semantic one; it refers to relations of meaning that exist within the text, and that define it as a text (Halliday & Hasan, 1976: p.4). In other words, Cohesion refers to the range of possibilities that exist for linking something with what has gone before. Since this linking is achieved through relations in meaning (Halliday & Hasan, 1976: p.10). Or cohesion is“the continuity that exists between one part of the text and another” (Halliday & Hasan, 1976:
In qualitative research, the researcher interprets the data by developing a description, analyzing data and finally drawing conclusions about its meaning theoretically. The characteristics of qualitative research (Rossman and Rallis, 1998) cited in Creswell are: 1) Qualitative research usually done in the field. Meaning that the researcher should go to the field of the research object in order to collect the primary data. In this case, researcher will be able to know and understand deeply about the research object and gain better experience and got more detail data. 2) Qualitative research uses data collective which involve the participant actively and sensitively in the study.
Moreover, Reiss also provides a critical lens for assessing translation quality, through examining the shifts of the linguistic semantic, lexical, grammatical and stylistic elements in the target text. Hence, the following analysis is going to assess the translation of the excerpt of He Tang Yue Se by investigating how the four kinds of linguistic components are processed under the guidance of Reiss’s assessment
In any research process, it is very important that the researcher to understand the research philosophies or the paradigms that contributes and adds to research quality and creativity Easterby-Smith et al (2012). With similar view, the knowledge of epistemology and ontology is critical in addressing research philosophies. This is because the ontological and the epistemological positions of the researcher influence his or her choice of what data to collect, how to collect and analyze the data, the meanings to make the data, and the extent of the generalizability of research findings. Given these three points, the first point as proposed by Easterby-Smith et al (2012) understanding the research philosophies helps the researcher to highlight and specify the best suitable methods for the study at hand. This includes identifying the source of data; types of data needed for the investigation, answering the proposed questions and, also help the researcher interpreting the findings of the research.
Descriptive phenomenology is the method of choice in this study since the researcher is interested in seeking objective and unbiased findings within the participants’ answers. As well as searching for forms inside the meanings of the studied phenomena by asking participants who have experienced phenomena using open exploratory questions (Guignon, 2012). However, if the researcher aims to reveal the hidden meaning instead of the normal one and go beyond from description to interpretation then interpretative phenomenology is the method of choice (Cooney,
The importance of this definition is evident when we compare it with the commonly used definition of literary translation. In history of translation literary translation is defined on the basis of considerations that are based on the individual and prescriptive consideration. These considerations include cultural considerations, language considerations, ethical and aesthetic
Not only do they need to know how to say something as well as when, where and to whom to say it, but also to be meaningful and appropriate. This appropriateness is basically called pragmatics which mainly deals with what is beyond the dictionary meanings of statements. Therefore, having a good command of the conventions enables the speaker to establish and maintain effective and appropriate communication as well as understanding each other clearly (Yule, 1996) and this ability is generally referred as pragmatic competence. Considering pragmatic competence as a crucial component of language education, this study is intended to be a review on the value and The role of pragmatic competence in foreign language
Metadiscourse is a mechanism that can be used to manage attitude, proposition, and information within a piece of writing. Metadiscourse involves using a tentative language to distinguish between facts and claims in case those writers are not perfectly certain about the facts they convey (Hyland, 2002). Metadiscourse is essential in academic writing. It is also used to maintain objectivity. Objectivity is usually linked to the credibility of the writer.
Linguistic and Pragmatic Organization in Iqbal’s Poems Linguistics provides a basic understanding of human language and communication by examining features of language that underlie the human capacity to express concepts, communicate ideas, and address the connections between language, brain, mind, and history. It is a basic understanding of the human capacity to acquire, perceive, and produce language and of language’s role in contemporary society. The effects of language in a text are shown through pragmastylistic analysis because language is a powerful device to understand the different contexts. Linguistic is a scientific device which studies a language divided topically into the structure (grammar) and meaning (semantics). Grammar consists of morphology (formation of words), syntax (the rules by which sentences or phrases are combined) and phonology (how sound systems and abstract sound units form in word or sentence).
Summary This paper aims at studying the factors that affecting the gap between translation theory and practice. Only by studying (the focus of this paper), analyzing and evaluating those factors will be possible controlling the gap between practical and theoretical translation. Translation has been playing an indispensable role in transferring messages across languages despite cultural barriers. The importance of precise translation relies behind melting the barriers among civilizations to show the faces of both similarities and differences. Additionally, translation helps in developing cross-cultural integrative skills.