Without it, one cannot communicate with deaf people, making them less qualified to be part of the community (Baker & Padden, 1978) 6. How do the members distinguish themselves from the rest of society? The most apparent way the Deaf culture distinguishes itself is by using sign language to communicate. They also rely heavily on technology, such as closed captions or phones in order to communicate with the hearing population as well. Notepads, tablets, phones and such are very important if the person they are communicating with does not know sign language.
Knowing a language other than the mother tongue is a critical concern in today’s world of international communication. According to Rondal (2000), those people who can speak only in one language are regarded as illiterate. As exhibited by research, there are a lot of advantages of bilingualism including broad cognitive development and executive functions enhancement through life span (Bialystok & Craik, 2010). While multilingualism is an obsession for many language teachers, it may seem ridiculous when it comes to teaching it to children with intellectual disabilities. Since these individuals suffer from maladaptive skills functioning and slower than normal intellectual development (Hawkins, Eklund, James & Foose, 2003), even the think of teaching a foreign language to them seems impossible to many people.
INTRODUCTION Loss of hearing can cause people to become isolated and lonely, having a tremendous effect on both their social and working life. Sign Language is the only means of communication for deaf people. A translator is usually needed when an ordinary person wants to communicate with a deaf one. Many people never try to learn the sign language for interacting with the deaf people It becomes difficult finding a well experienced and educated translator for the sign language every time and everywhere. The deaf community can interact with normal people with an automation system that can associate signs to the words of spoken language.
ABSTRACT ________________________________________ Nowadays, web technologies are a very efficient way to ensure communication between a large and heterogeneous audience. Furthermore, web information is mainly based on textual and multimedia content and consequently, some people with special needs, such as deaf or aid or hard hearing people, have difficulties to access to information or to communicate with thenormal people. This problem is due to the lack of services that facilitate sign language learning for hearing people or text translation into sign language for persons with hearing impairment. But the person, who is hearing impaired, faces many problems to communicate with the other people. They practice the sign language for communication
They are not accustomed to pronounce that sound. They simply do not find in their native language or the organs of speech are not trained to produce it, so they use the nearest sound. In Arabic, there is no sound which is not pronounced (silent), as it happens a lot in English. Each letter represents only one sound, so it’s easy to read any word from a written text. So word like “knock, where, whistle, light” and many other words are really hard to read for Arab students.
It was also proven that the general public has misperceptions about deaf people, which explains why they are discriminated and excluded from the society (Fevlado, 2014). Another research by Lancet (2014) suggested that it is evident that the communication between deaf patients and health professionals is poor. This results into deaf people faced with a problem before even reaching the healthcare facility. It is said that hearing loss disconnects the deaf society from other people. Without regular communication, deaf people remain on the edge of social inclusion.
Many people who learn a second language deem it unnecessary and that it does not provide any social or beneficial advantages. An author named Delfin Carbonell, who has a Ph.D. in Philology and lexicography, considers in his article on a site known as Huffington post that learning a second language is basically impractical. Delfin also proposes the percentage of the world population who only know how to speak one language, “Probably 95 percent of the world’s 7500 million people speak only one language” (Carbonell). Learning an additional language takes a lot of time, training, and money. In general, gaining knowledge of an extra language does not create or boost any residual or potential benefit.
The system has been applied in the domains of news, technical phrase. C. UNL Based English to Hindi MT system The Indian Institute of Technology has developed a machine translation system for translating from English to Hindi using the Universal Networking Language (UNL) that is interlingua. The UNL is an international project which aims to create an Interlingua for all major human languages. IV SYSTEM OVERVIEW Here we propose a HMT Architecture for English to Hindi translation. English to Hindi machine translation can be done with the help of a bilingual dictionary of English to Hindi and a set of grammar rules.
However, most of the experts do not support this idea as they think that PE is not only unintelligible to native English speakers but also a retorted shape of English (Shahzada, et al. 2012; Hussain, 2004, as cited in Hashmi, 2012). Thus, PE speakers may not be able to understand native English speakers and vice versa (Bughio, 2014).
The English language teachers face many difficulties in maintaining the status-quo. Some time the English medium students get bored when the teacher tries to explain the basics of grammar for the betterment of Non- English medium students, the teacher fails while assuming that all the students knows the basics. Since the students do not prefer English to converse with others they lack the vocabulary and speaking