English Influence In Malay Language

830 Words4 Pages

Introduction to the History of the English Language
BLS3023

English Influence in Malay Language (Loanwords)

NAME : IZMAWATI BINTI SODDING
MATRIC NO. : BBAL15041449
CLASS : BEN A
LECTURER’S NAME : PROF. MADYA DR. MOHD. NAZRI BIN LATIFF AZMI
DATE OF SUBMISSION : 19th NOVEMBER 2015
INTRODCUTION

Language is extremely complex form of communication used by human and has its unique characteristics. Language also is a system of communication based upon words and the combination of words into sentences and it is turns to communication. In other words, language also as the symbols we use in order to communicate with one another, and the rules that govern how we use them in communication. One of the interesting facts, there are …show more content…

“The phenomena of code-switching and code-mixing are well-known traits in the speech pattern of the average bilingual in any human society the world over‟ (Ayeomoni, 2006). In Malaysia, as a multiracial, multicultural, multireligion and multiethnic, they also have their own range in their language through their communication. Myers Scotton (1993) defines that “code-switching as the selection by bilinguals of forms from an embedded language (or languages) in utterance of a matrix language during the same conversation”. It is proven that the phenomena of code-switching and code-mixing were influenced by their environment and acquiring the language in their daily communication. In addition, this phenomena of code-switching and code-mixing are well known nowadays also because of the phenomenon of globalization. As we know, globalization can be clarify as the result of advancement of science and technology, business or any other terms included education and for sure it is donated a lot by using the code-switching and code-mixing to easier the …show more content…

Anyway, what do experts say about the concept of „code-switching?‟:

4. Reasons for Code switching

Code-switching has many social meanings. Volumes have been written about the reasons, role and functions for its use in different settings in different societies. In a study to examine the ways code-switching is employed by pre-school Malaysian children,
Karen Kow (2003;62) listed 10 conditions which are favourable for code switching:
• lack of one word in either language;
• some activities have only been experienced in one of the languages;
• some concepts are easier to express in one of the languages; • a misunderstanding has to be clarified;
• one wishes to create a certain communicative effect;
• one continues to speak the language latest used because of the trigger effect; • one wants to make a point;
• one wishes to express group solidarity; • one wishes to exclude another person from the dialogue.
According to Holmes (2001;8-10), people sometimes switch codes within a domain or social

Open Document