Randolph Quirk in his Article made this point of Non-English-Speaking countries he argues that in countries like Japan where the English language is less known to the students in their classrooms, they know the variety of English language and their teachers doesn’t have strong command over the standard English and that’s why when children in Japan utter some sentences of their less known variety of English language they are not corrected and uncorrected by their teachers because they are not opening their students to the standard English language. They are not given this environment of speaking English language in their classrooms with such precision and the students also knows the fact that standard English will enable their career opportunities …show more content…
In another researched article Randolph quirk mentions that Spanish children living in New-York are likely to spend more of their time with black children rather than white children so the standard English brought by them to the classrooms is more of a reflection of black English because they spent most of their time with black children in New-York streets. Their peers outside the classrooms is not of standard English but of Black English in which they have seen phrasing a sentence like ‘I don’t have none’ a correct use of black English …show more content…
India is one of the leading country to have English as an internal language like America and Britain. People like Gandhi and Nehru first made use of English Language to liberate themselves from British Raj and thus English is known to them as liberation linguistics. And many people speak English there and they can be judged easily when they make use of this language that the person is an Indian speaker because of their style of speaking English language. India is now a free country and they freely use English language in their daily basis communication. But other countries also shows equal footing like Ghana, Filipinos, and Malaysia etc. the policies made by other countries to make language true cannot be abided by, these countries tend to protect the national variety of English language to justify inability to acquire what they persist in seeing as real English. In another event, where Indira Gandhi left the hall because she could not understand the Indian speaker speaking in English and then she understood that if she could not understand the language then the language still needs to be standardized when she asked the education minister to take steps about that so that Indian literature could be saved and
In his essay “The World of Doublespeak,” William Lutz define doublespeak as “a blanket term for language which makes the bad seem good, the negative appear positive, the unpleasant attractive, or at least tolerable” (2013). Lutz goes on to claim “It is language which avoids, shifts, or denies responsibility” (2013). He explains the purpose of doublespeak is to “mislead, distort, deceive, inflate” (2103). Based on many of his examples, such as wording an airplane as an airplane that has had “uncontrolled contact with the ground,” or referring to a city slum as the resident of the “fiscal underachievers,” I feel he may overstate his own definition of doublespeak. While, the play on words in these examples does attempt to deceive the read and
The teacher then goes on to explain how she would rather have her students only learn the standardized English rather than code mesh the two forms together. Young states “Yet she wants her students to somehow learn to turn off black language and use only standard, when she can't herself. After I highlighted this observation, she gave a final "tsk" and walked away” (Young 2009, p. 59).
“English with an Accent” by Rosina Lippi-Green is an informational text that includes the chapter Language Subordination which focuses on different aspects of the languages we speak, and the many versions of those, on a cultural and geographic level. In this chapter Lippi-Green talks about things like language discrimination, location playing a part in the way we talk or the way we carry out conversations, and even communicative burdens. Lippi-Green makes a point to share that even after the Civil Rights Legislation was passed, discrimination continues to be a day to day experience in everyone’s life. Green claims “all the evidence indicates that there is still blatant discrimination in employment, housing, education, the media, the courts
Though Kozol’s article is not based solely on numbers and data as much as it is on his emotional experiences, he still includes the percentages of public school enrollment in specific areas. He introduces his article by listing all those numbers “to convey how deeply isolated children in the poorest and most segregated sections of [those] cities have become” even with those types of statistics listed (Kozol 348). In Chicago, with “87 percent of public school enrollment [being] black or Hispanic” students of these minorities are still isolated and segregated. (Kozol 348). White families send their children to distant schools over schools where the majority are of blacks and Hispanics, which leaves all the blacks and Hispanics crowded at one school with a poor schooling
One teacher Kozol interviewed at a school where 95 percent of the students were either black, asian, hispanic or native american, told him “not with bitterness but wistfully--of seeing clusters of white parents and their children each morning on the corner of a street close to the school, waiting for a bus that took the children to a predominately white school”. (p.203)
10). In chapter six of The Skin That We Speak, Asa Hilliard explains why it is hard to separate the historically oppressed status of African American children and the educational assessments used to measure their language abilities. Hillard also explains how teaching and learning are a direct link between shared language between teacher and student and the environment they are in. Hilliard also acknowledges that “African American children are not achieving at optimal levels in the schools of the nation” (Delpit, L., & Dowdy, K., 2002, p.91).
Baldwin stated that “Language is determined by the person that is speaking it.” The audience is anyone that doesn’t consider “Black English” a language, people that don’t use
Carefully chosen syntax can affect many aspects of a piece of writing. The Kite Runner has many examples of specifically chosen syntax to create a sense of tension, excitement or drama. A perfect example of how an author can set the audience up to feel a certain way is displayed in this quote: Mostly, I remember this: his brass knuckles flashing blows in the afternoon light; how cold they felt with the first few blows and how quickly they warmed with my blood. Getting thrown against the wall, a nail where a framed picture may have hung once jabbing at my back.
It was once believed that the languages that the Africans spoke varied drastically from region to region but in reality they were “local variations of a deeper-lying structural similarity” (Herkovits 79). This similarity allowed communicating in the New World to be easier than if the languages were all completely linguistically independent, “whether Negro speech employs English or French or Spanish or Portuguese vocabulary, the identical constructions found over all the New World can only be regarded as a reflection of the underlying similarities in grammar and idiom, which, in turn, are common to the West African Sudanese tongues” (80). Language then became an important part of African American culture, whether it be a “secret” language used to help slaves escape, or to tell stories and folklore to children to encourage and motivate them, or express African proverbs from generation to generation. There has been many times when other races seem not to understand what African Americans are saying because of the slang terms we create that then become popular terms, most recently has been the phrases “on fleek” and “twerking”, to name a few examples. Being proficient in verbal arts was prized in Africa and now a value has been placed on verbal expression in today’s culture through riddles and through preaching and teaching (Williams
In the essay, "Aria: Memoir of a Bilingual Childhood", Richard Rodriguez explains his opinion on bilingual education based on his own childhood experience. He provides reasons why it would be retrogressive to permit the non-English speaking children use their family language as the language in school. In defending his positions, he provides three ideas to support his position: • The use of family language impedes child’s social growth. Insistence on using Spanish language at home made Rodriguez and his older sister and brother to be socially disadvantaged at school.
In discussing Black English, John McWhorter talks about the theories of the origin of the language. McWhorter talks about how people have made claims that Black English is related and comes from African languages. He also tells how their research on this subject is unreliable and “sketchy.” These people making these claims are outside of linguistics, meaning they practice things such as education and speech pathology. People like Dr. Smith, a teacher at a medical college, suggested that Black English is a mixture of African languages with English, where these African languages have altered English into a new language.
Lucille Parkinson McCarthy, author of the article, “A Stranger in Strange Lands: A College Student Writing Across the Curriculum”, conducted an experiment that followed one student over a twenty-one month period, through three separate college classes to record his behavioral changes in response to each of the class’s differences in their writing expectations. The purpose was to provide both student and professor a better understanding of the difficulties a student faces while adjusting to the different social and academic settings of each class. McCarthy chose to enter her study without any sort of hypothesis, therefore allowing herself an opportunity to better understand how each writing assignment related to the class specifically and “what
Austen uses syntax to further emphasize the rehearsed awkwardness of Mr. Collins’ proposal. She utilizes longwinded and wordy sentences with many commas. An example of this is the quote, “But the fact is, that being, as I am, to inherit this estate after the death of your honoured father (who, however, may live many years longer), I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters, that the loss to them might be as little as possible, when the melancholy event takes place—which, however, as I have already said, may not be for several years.” This sentence is comprised of seventy-two words, and sounds unnatural when read aloud. The length of Mr. Collins’ speech alone, when compared to Elizabeth’s syntax, is intended to show their incompatibility.
I believe this was an important step to take but more could be done in this area, especially in rural areas where there are predominantly English speaking students. Many schools don 't have the proper resources to handle students who cannot speak or understand proper
Although this sort of language is not limited to the characteristics of AAE, it situates the African American childhood in their socially disadvantaged environment, where the inhibition level of using taboo vocabulary is at a minimum and the language is, in fact, that which is considered inappropriate in other social