Idioms are used worldwide in order to express meaning more specifically. They can be seen as a mirror of human’s conceptualization in the world. Learning idioms is an important way. They are component of English and Vietnamese in everyday conversations. A study of the similarities and differences between idioms in Vietnamese and English is helpful to perceive each country’s knowledge and their own cultures, which reflects dissimilarities and coincidences of the two countries.
Also, syntactic ambiguity in Chinese is categorized into pronoun deletion, indeterminate attachment and grammatical classes. There are also plenty of figurative languages in Chinese, which is even harder for the listener to translate those idioms appropriately. However, such kind of misinterpretation only appears in Chinese, because Chinese words can be dissected into several parts and one of
I believe that both parties are being judgemental about the other one's value system, when talking about safety and ethical issues there are traces of ethnocentrism (Browaeys & Price, 2015, p. 360-2). In addition, they have probably not spent enough time getting to know each other, which as mentioned above is important in high-context cultures. The Chinese may feel like they do not know their business partners and consequently there is no trust. Overall, these two parties do not have a mutual understanding for each
Also verbal reactions may be slightly slower because needs a extra thinking caused by known many languages. Overall, the advantages are more important than the disadvantages. The study of a foreign language is encouraged especially among the children. People who speak several languages change their perception of discussion topics based on the main features of the languages they know. If languages are used interchangeably in communication, the speaker will have alternately different communication concepts and implications.
2.1.2 Classification of adverbials On the basis of different classifying standards, there are different opinions about classifications of adverbials both in English and in Chinese. As we all known, adverbs occupy a very diverse and large part of speech category in traditional English grammar, which includes modifiers of verbs, adjectives clauses, other adverbs and whole sentences. The term adverbial further extends this class of modifiers to include prepositional phrases, noun phrases and clauses. Jackendoff (1972) classifies adverbs into the verb phrase adverbs, the subject-oriented adverbs, and the speaker-oriented adverbs. Bellert (1977) points out five distinct groups within Jackendoff’s speaker-oriented adverbs: the evaluative adverbs, the modal adverbs, the domain adverbs, the conjunctive adverbs, and the pragmatic
However, previously in chapter 2, there could potentially two different communication styles, the LCC and HCC presented within a team. Moreover, the difference in languages itself un-doubtedly contributes to the complexity in multicultural team communication. Thus, it is clear that communication is a problematic issue
Chinese learning bristles with difficulties to many foreign learners. In David Moser’s article, “Why Chinese is so damn hard”, he gives nine reasons why it is difficult to learn Chinese. He thinks there are many confusing aspects in Chinese such as strange writing system and confusing tones that Chinese might be the most difficult language in the world. For other languages like French or Spanish, non-native learners can easily acquire without much but it takes twice or triple of the time for learners to understand simple words if they learn Chinese. Thus, the author believes that Chinese learning is a daunting process and one will choose to give up unless he is very interested in this language.
Since Hong Kong and China are having different culture, and there are many news report that the conflict between Hong Kong people and Chinese, so it affects the way Hong Kong people interact with and perceive the mainland today. For the theoretical review, Hofstede compared to the cultural as onion. In other words, there are many layers that differentiate Symbols, Heroes, Rituals, Values and from outside to the inside. The Onion Model, there are a number of interpretations of this model and the simplest one consists of four key layers. First, in the most external is Symbols.
This stark contrast was evident during the Chiang Mai experience. Cultural differences are prevalent in our society, and Thailand was a prime exhibit of the degree of these differences. Chiang Mai was an enlightening experience that challenged us. Firstly, I would like to point out that there are apparent evidences to how the two cultures are different from each other from what we can see and hear. For example, the languages spoken at each end of the world are completely different in characters, tone, and pronunciations.
“Language is the blood of the soul into which thoughts run and out of which they grow.”-Oliver Wendell Holmes. Polyglots are people who understand multiple languages. They are very useful people when it comes to handling foreign affaires. They allow us to expand our knowledge as other countries do, by sharing information. While polyglots are useful, if we had one international language we would be able to communicate smoother, and create equality and equal opportunities for the people of our country as well as the people of other countries.