As a former English Language Learner (ELL) student, I remember my ESOL teacher using direct instructions when I first came to the U.S. through middle school and high school. The teacher used modeling freely and placing me in groups with other students that were fluent in both languages that helped with tutoring when I had a difficult time understanding the teacher. Through this process of learning I began to communicate and slowly learned the English language.
As a paraprofessional at Hillsborough High School, I use similar direct instructional strategies for my ELL students because it helps me plan in advance what lesson the teacher is going to teach and it allows me to clearly present the lesson in both the English and Spanish language.
As a teacher, I am committed to give each of my students the right to receive help. Just because a student is having trouble pronouncing the English language I know that I shouldn’t talk down on them or ignore them because they are not grasping the language better than others. I am entitled to equally teach my students and find ways to help them better their learning. As a bilingual teacher, I will find programs or other activities that I know can help them, so that they can be successful.
Vicente Flores is 12 year old male student in eighth grade. He was born in Mexico and his native language is Spanish. He is classified as an ELL level 2 who is significantly below grade level in reading and writing. He understands and speaks conversational English, but has difficulty with the academic language. He understands simple directions and can access parts of the lessons, but needs accommodations to fully benefit from the instructional program.
His plan also states that he would benefit from peer assistance, and being in the classroom 100% of the time improves his progress. Instructional Strategies Modifications One instructional strategy to the English Lesson Plan would be that Vicente would be able to have the cartoons, and graffiti writing in Spanish but would need to
This is occurring in a school district that is located on the “wrong” (east) side of El Paso and serves a student population that is 88.1 percent Hispanic and 73.4 percent economically disadvantaged. Dual language has helped liberate its students from the grim statistical reality that half of the Hispanic students in Texas will become dropouts: Ysleta boasts a graduation rate of 84 percent, well above both the Dallas and Houston school districts. A pioneer in dual language, Del Valle in 2005 graduated the first class to begin the program in elementary school. Instead of leaving Spanish behind for all-English classes, students were taught core subjects like algebra and world history in both Spanish and English. - See more at:
When I was in Junior high school and Senior high school, lecture style was pretty common at the English class. The teachers were always in front of students, and some students did not listen to what teachers said. English class at Junior high school was better than the class at Senior high school. The teachers at Junior high school were trying to make students speak in English. They always pointed out some students and asked questions.
In both cases teachers did not explicitly prohibit students from speaking their home language, nor did they invite their students to use their home language in the classroom or take any responsibility for including their students’ home language into their teaching in order to facilitate the acquisition of English language skills or the understanding of academic content. Passively accepting home language The majority of control teachers and a number of treatment teachers passively accepted their ELL student’s home language use without actively encouraging it. Valuing home
There are multiple approaches when looking at the way immigrant children or children from immigrant families should be taught. The most common types of bilingual programs analyzed are Paired Bilingual, Transitional Bilingual Education (TBE), Dual Language (DL)/ Two-Way Bilingual Immersion and English-only Immersion. In the Paired Bilingual program children learn in their native language and English. Researchers like Baker, Park, Baker, Basaraba, Kame’enui, and Beck (2012) compared PBE and an English-only program on ELs.
understand that my upbringing is different from my students because many of them are raised with different cultural beliefs. I must also hold my students from a different background to the same esteem and expectation as I would have for students from my background. In order to be culturally competent it is important to recognize your history and how it may shapes your beliefs about other cultures. Sometimes you may have have biases that you are oblivious to.
With the help of the ELL teacher, we have successfully taught the student the skills he needs to start communicating in English. The positive part to this experience was that the student was not “behind” in the learning process. HE fit in well with the other students when learning the letters of the alphabet and the sounds they make. I also teach the students the first 50 sight words that are needed when reading and writing. The student was very fortunate to come to school just in time to learn the basics that will help him be successful in school for years to
Approaches that would be best for student whose primary language is not English would be the use student’s native languages to help solidify the concept they are learning and encourage it to be more concrete. In addition to using their native language to help understand difficult concepts, the use of real objects should be used to illustrate key concepts, and stimulate conversation to deepen their understanding of social, historic, and scientific concepts. Thought provoking small group lessons could also be incorporated to encourage them to use important educational and societal skills like the ability to explain, analyze and compare. In my opinion by providing ELL students with the same assignments as those who are English proficient in combination
Memo To: Susan L. Eller From: Kaitlyn Mercer Subject: Evaluation of Using the Scaffolding and Differentiation Instructional Methods with English Language Learners for Analytical Research Report Date: June 27, 2015 Project Overview As my term project, I have been evaluating the issue of how to effectively teach English Language Learners (ELLs) in a high school setting by examining the scaffolding teaching method as well as the differentiation teaching method. I have been assessing both of these teaching methods by examining their flexibility in regards to allowing students’ needs to be met, ease of implementation of each teaching method into the classroom, and the effectiveness of how of each method will help the students learn and complete
The United States is a place of freedom. We are a mixing pot that unifies as one. Many religions, cultures, and languages make their home in the Unites States. Many foreigners see the U.S. as an opportunity to seek better lives and education, but when it comes to foreigners and native-born non-English speakers that do not yet know English, it becomes a little more difficult to go about an average day let alone make a better future. Children in school often become English Language Learners, or ELL, to assimilate to the American standards.
My observation four was conducted at the same location as my previous observations, at Jackson STEM Dual Language Magnet Academy in Pasadena California. I found it difficult to make objective observations since getting to know my students more. The question I took with me into this observation came from our class agenda the week of October 18th, the question that I based my observation was “ does treating all children fairly mean treating them the same?”. It was nice to see how the teacher took notes on each child during the day to report to parents at a later time concerning the progress their child has been making behaviorally and academically.
Reflection on classroom observation Instructional strategies My MT succeeded in applying various instructional strategies. She fused the Presentation-Practice-Production (PPP) method, Audiolingual Teaching (ALT) method, and Grammar Translation (GT) method in her teaching. Take a listening-speaking class as an example, when illustrating how to tell time using the classic way (e.g., a quarter to nine), my MT connected it with students’ prior knowledge – telling time using the digital way (e.g., eight forty-five). Then, to ensure the illustrations were explicitly delivered, she used Chinese to explain the differences between the use of “past” and “to” in telling time.
Managing students who seem not understand the lesson Based on my observation the teacher that I observed know there are students who seem not understand the lesson, she will asked to them, then she explained the material in Bahasa. According to Lado (1957:2) states clearly in his book Linguistics Across Cultures that individual tend to transfer the forms and meanings, and the distribution of forms and meanings of their native language to the foreign language, it is productively when attempting to speak the language and receptively when attempting to grasp and understand the language as practiced by natives. From the explanation above that the teacher doing to her student to make them more understand to the lesson and Lado’s quote, I can conclude that second language is very important to be used in learning foreign language and part of success in learning foreign language. 2. Teacher’s English Language Use in The Classroom