I think this fact expresses the measurements towards the regional differences in language. In different regions of the world language is looked at differently. For me, I strictly use language as a means to communicate. For Gloria, she uses her language to identify herself. That being said, the negative attitude that people have towards those who speak Chicano Spanish has a very big impact on her self-esteem.
Word choice gives a better sense of what the author wants to tell his/her audience. In the narrative essay, “The F Word”, the author tells her view about America. Some of her ideas about America are positive and some of them are negative or neutral. The word choice determines whether the sentence is positive, negative, or neutral. One example of positive is “America is a great country” (Dumas).
Richard Flores, the author of Remembering the Alamo, argues, “the symbolic work accomplished through ‘remembering the Alamo’—consists of signifying a radical difference between ‘Anglo’ and ‘Mexicans’ so as to cognize and codify the social relations circulating at the beginning of the twentieth century” (Flores xvi). Flores utilizes a vast array of evidence to prove his argument including giving the actual history of the Alamo, comparing the two women who helped create the Alamo—Clara Driscoll and Adina De Zavala, and analyzing the representations of the Alamo in film. The way that Flores structures his argument is interesting; he starts by presenting a social theory to explain why and how the Alamo represents a class and racial control then moves onto a chronological layout of the history of the Alamo. Flores concludes with a
Immersing oneself in a new community can come with difficulties such as language barriers and balancing two different identities. Firoozeh may have decided to add a “simpler” name, but had to deal with the emotional turmoil that came with people not knowing her actual Iranian heritage. Firoozeh also had to help her mother adapt to American culture by translating because her mother could not speak English. Firoozeh’s father had to adapt to the language barriers because his version of English was incomprehensible to the average American. Every single member of Firoozeh’s family had to adapt to American culture by giving up parts of their original identity because they had to make a place for themselves in their newfound
In a recent essay by Jennifer Price “The Plastic Pink Flamingo: A Natural History,” her use of irony, juxtaposition, and exemplification reveals her views on American culture in saying that it is too preoccupied with image and money rather than appreciating the beauty of the culture itself. In paragraph two of her article, Price uses strong juxtaposition. She juxtaposes the desert and a lawn by saying, “... conjured from the desert in 1946… even more strikingly than on a lawn.” This gives the audience a picture of how a pink plastic flamingo stands out more in a secluded desert than on someone's front lawn. She juxtaposes the colors of the flamingos by saying, “The hues were forward-looking rather than old-fashioned…” By saying this Price is giving the reader the idea that the embellishment of the colors are a “much needed” addition because of the opaque strain the Great Depression had on the nation.
Gloria Anzaldua’s “How to Tame a Wild Tongue” focuses on the importance of language, specifically, how it shapes a person’s identity. Her publication outlines the different languages Anzaldua speaks that being Chicano Spanish, Pachuco Spanish, Standard Mexican Spanish, and North Mexican dialect. In addition, when asked about her culture, she would say she is mexicana, Chicana, tejana, and raza. Her languages intersected with her identity as she considered herself all four. Consequently, after reading Anzaldua’s story, I have contemplated my languages that intersect.
We hear the word romance and instinctively, we think about love, passion, marriage, and women. In his essay “Mexicans, Foundational Fictions, and the United States: Caballero, a Late Border Romance,” Jose E. Limón describes how the novel Caballero exemplifies different aspects of the historical romance genre, including the idea that the marriages presented in the novel between American men and Mexican señoritas can be seen as a “consolidation of the groups they semi-allegorically represent” (Limón 350). I agree with Limón’s interpretation of the intermarriages between the Mendoza y Soria girls and the Americanos symbolizing both cultures coming together and foreshadowing change. However, I would add that González and Raleigh present the intermarriages as characteristic of the two subcategories of the historical romance genre: fantasy and realism. By analyzing the passion and sexual desire, as well as the political and social changes prevalent in the time period, González and Raleigh are able to fully develop the narrative of a Mexican American historical romance novel.
It made me want to read so that I could attempt to understand why she chose what could be considered a basic Spanish phrase when the translation of the title is “Spanish speaking.” The title “Mother Tongue” is almost brilliantly misleading. My first thought when I read the title was that this story would be about a language that the author spoke before moving to another country and having to learn a new language, but I was incredibly incorrect. This is about English as a language and how easily the author switches from a version that is eloquent to a version that many would considered to be broken. She talks about how many people have judged her mom’s English skills and how she has even been ostracized because of it, but how it inspired the author’s writing style. The title is a fitting tribute to her mom and how she shaped the author’s English skill and the author as a person into who she is today.
Juana Ramírez y Asbaje, otherwise known as Sor Juana Inés de la Cruz is an extraordinaryfigure in the history of Spain and vice-regal Spanish-America. Most widely known as a poet, Sor Juana offers a wide array of literary works that serve as a look into the dynamic world of seventeenth-century Hispanic literature. Considered the last great author of Spain’s Golden Age,Sor Juana and her influence contributed to creating a Mexican identity in the New World. In the process of studying and analyzing her literary works, I owe much to both feminist scholarship and post-colonial theory and criticism. Feminist scholarship views the nun as a foremother for femalewriters and the first woman to speak out for the intellectual rights of women in education.