Juxtaposition Of Filipino And Philippine English As Mediums Of Instruction

706 Words3 Pages
Maria Isabel R. Ortega
Oct 1, 2017

A Juxtaposition of Filipino and Philippine English as Mediums of Instruction

Let me start off with defining the word “Juxtaposition” cause I believe that it is a word that we do not hear or use everyday. According to Merriam Webester, Juxtaposition is instance of placing close together or side by side, especially for comparison or contrast. And in this case we are putting Filipino and Philippine English side by side as mediums of instruction.

The history of languages used in Philippine education can be roughly divided into four stages. notably, each stage corresponds to the language policy being implemented at the time, namely English Language Policy, Revised Philippine Education Program, Bilingual Education Policy, and Mother Tongue-Based Multilingual Education.

During April 7, 1990,
President William Mckinley of the United States issued a letter of Instruction, which declared that English would be the medium of instruction at all levels of the public educational system in the Philippines. This took place after the Spanish-American War happened when Spain surrendered us to the Unites States. The declaration of English as a medium of instruction is reported to be based on practical considerations and during those times there were no teachers and teaching materials in the Philippine languages.

In 1957, the Bureau of Public Schools introduced the Revised Philippine Education Program, which stated that for the first two grades of

More about Juxtaposition Of Filipino And Philippine English As Mediums Of Instruction

Open Document