Language Contact In Thailand

1343 Words6 Pages

INTRODUCTION
This chapter describes the background of the study, definition of terms used, research objectives, research questions, scope as well as the significance of the study.
1.1 Background of the Study
English is the language “on which the sun never sets” (Crystal, 2004: 10 as citedin Buripakdi, 2008: 15). It was defined as the language of “international communicationand understanding, economic development, and national unity” (Phillipson, 2000: 99).The British Council (1995) stated that English was set to be the global language foreconomic, social, and personal development. The notion of globalization has creatednew and hybrid forms of culture, language, and political organizations (Graddol, 1997) which has led to the spread of English …show more content…

Given
English’s popularity and significant status in Thailand contact between English and
Thai is unavoidable bringing about the phenomenon of language mixing
(Yiamkamnuan, 2010). Since English has blended into Thai daily interactions, Thai people tend to use more English words in Thai contexts. Prasithrathsint (1997) stated that most people in Thai society are multilingual. They can understand and speak many languages and switch or mix them causing one language to influence the others.This phenomenon is called “language contact”, which consequently involves nativizationof English, in other words, the adaptation of English in certain social and culturalsettings bringing about varieties of English (Kachru and Nelson, 2006). Many Thaipeople believe that those who are knowledgeable and mix English words when talkingabout technology are popular (Jaihuek et al., 2011). The mixing of English can be seenoften via print advertisements, music lyrics, and TV programs (Chantarothai, …show more content…

Thai-English code-mixing or code-mixing refers to English words used in
Thai as the major language of conversation, which were found in SueaChaniKeng
Nativized features refer to the integration of English words into Thai which causes an effect on English used in Thai as a localized context.
Intrasentential code-mixing refers to code-mixing as switching between two or more languages at an intra-sentential level or within an utterance.
Alternative media refers to non-mainstream and digital media defined by
Littlejohn and Foss (2009).
The series refers to SueaChaniKengas a unique sampling in this study.
Broadcasted in 2016, the series revolves around a group of 3 friends from university, featuring the flashbacks and present issues of each character and his or her acquaintances, colleagues, and friends.

1.3 Objectives of the

More about Language Contact In Thailand

Open Document