WHAT LANGUAGES ARE USED IN BELGIUM? Basha’er Safadi Spring 2018 This research paper includes information about the languages and the varieties that are used in Belgium. It, also, include the reason why people in Belgium are using more than one language and what are the social factors and the dimensions that affect the choice of using the appropriate language or variety. According to the latest United Nations estimates of 2018, the current population of Belgium is about 11 million. Belgium is a trilingual and a federal country; that consists of four different language communities which are: the Dutch-speaking community it is called Flanders and they constitute of 58% of the population, the French speakers it is called Wallonia …show more content…
French dominates in southern areas and in the capital, whereas Dutch is more prominent in the north. Because of these divisions between countries each society or community speech has the right to use its official language. For example, in Brussels, which is a bilingual community, as Willemyens has mentioned in his article that “one’s official language is not a matter of personal choice but of the territory one lives in” (254). In Flemish community the language of the instructions and of the public administration is Dutch. In French community the language of education instructions is French. The main Dutch dialects that are used in Belgium are Brabantian, West Flemish, East Flemish and Limburgish. The political situation effect on language is obviously seen in Belgium, as when the French forced its dominant on the capital city of Belgium bilingualism has been limited, Willemyens claimed that “Individual bilingualism continued to exist but must be limited to only part of the upper and middle classes” (257), he added that …show more content…
Even when the French period ended and Dutch dominance returned back the French privilege position in administration, law, education, and the citizens whose French language is mother tongue language Brussels remains bilingual state. Flanders dialect has been used by 85% of the Flemish student; this is a result of an investigation which carried out by Roland Willemyens (262). In addition, the Flanders dialect is used in communication between people that belong to the same geographical background “whether or not they belong to the same social class” (Willemyens 263). The solidarity to one origin and mother tongue “overcomes the difference in social class and even the formality of many situations”(Willemyens 263). German speaking communityis very small one and they are minority to French and Dutch, however as Boer mentioned that German speakers “are officially recognized as a national language minority” (1). English, also, is used as a third language and people mainly use it in work environment. Thus, English language is used for education,
The Belgians strongly desired the need for economic expansion because of rise of the industrial revolution. Nations such as the Belgians desired money, land and wanted more of it at a more rapid pace. In order for the Belgians to successfully meet their desires they began to imperialize the Congolese. According to an excerpt from Jules Ferry, “Colonial (Imperialist) policy is the child of the industrial revolution. It is necessary for wealthy countries where capital (money) is plentiful and accumulates (grows) fast, where industry is expanding steadily, where even agriculture must become mechanized in order to survive.
Sometimes they even have Coca-Cola. Most of the French Guiana people drink champagne. French Guiana population is 100,000. French guiana is a tiny little country of cleaned up colonial architecture. Its a strange mix of french law and rain forest humidity where only a few destinations along the coast.
Places such as offices and facilities that report to the parliament or take care of public health, safety and security provide services in any of the two languages. Secondly, according to section 41 of the Official Language Act it supported and enhanced the French and English language in dialectal minor populations. This was implemented though the Official Language Support Program of the Department of Canadian Heritage. The government provided this by “giving support for the second-language education, with the aim of bilingualism in Canada” (Youth Bilingualism in Canada). By doing this youths will receive some form of core-French or English educations for part of their schooling.
The timeliness of the article is recent, it was published in 2014. The authors are reliable, both Bialystok and Craik have degrees in psychology, as well as conducted some of this research themselves. This article proves its truthfulness with citing where they received some of their information about advances of bilingualism. The purpose of this article is to educate the scientific audience that there is evidence of bilingualism being a benefit on our
Through the history, Quebec Francophone and the rest Anglophones came up several agreements on language education and culture but it never really fixes this problem. French speakers and English speakers discriminate each other and they refuse to provide education and services. Possible solution was placed in the section 16-23. In section 16-22 established the bilingual system and the position of the French language, it guaranteed French would be available in all government services and parliament. The bill in French and English versions is equally authoritative.these section provide a path to ameliorate the relationship; section 23 provided the the language education right, subsection (A) item one stated: “whose first language learned and still
Montreal, 28th August. A new controversial bill proposed by the sovereigntistParti Quebecois ‘revives’ tensions between English and French-speakers in the Canadian province Quebec. Since the Parti Québécois, that advocates for national sovereignty for the province Quebec, came to power a ’language war’ has been going on. For the political party of René Lévesque was in a new language law in 1976 a high priority.
In the U.S the primary and only language is English. English is an international language that is a custom to everyone. It is also well-known amongst majority of the nations. English is also practiced and taught to people in Ethiopia. Almost all schools in Ethiopia are taught with English.
Nomi Kviat Background Information Child: Ruvy Levine Age: 4.6 Level/ Disability: Ruvy is a Preschool Student with disabilities, his IEP includes Seit provider, speech and OT and PT therapists Location: Gan Yisroel Preschool Pre-K, mainstream, General Ed, Jewish Orthodox private school in Brooklyn, NY. Classroom placement: Universal Pre-K Eighteen Children Nine children have an IEP Dates and Times: November 3, 10:00-1:00 November 4, 10:00-2:00 Primary Language Yiddish/ English Activities engaged in: Circle time, centers, gross motor activities, small group activities, lunch, snack time
This includes the concept of lingua franca, diffusion, and non-material culture. The article references how globalization has a long term effect on the French language in Canada. Globalization is defined as the “shrinking” of the world in terms of communication and interaction, this plays a role in the diffusion of the lingua franca of English. Since English is the lingua franca of the world, the language the used around the world to do business and well as communicate with each other, many people will be learning English for better communication with other parts of the world. This article could also relate to the concept of non-material culture.
Oh what progress we have made in the Congo so far! Words cannot begin to describe all the advantages we gain from this expedition since we first landed in 1885! We are so thankful to have this opportunity! Even so, we must recognize our superiority in industrialization and race as these perks greatly affect our boundaries for imperialism. These perks are so critical in particular, as it provided our Nation with the necessary motives and justifications to colonize the lesser race.
Throughout generations cultural traditions have been passed down, alongside these traditions came language. The language of ancestors, which soon began to be molded by the tongue of newer generations, was inherited. Though language is an everlasting changing part of the world, it is a representation of one’s identity, not only in a cultural way but from an environmental standpoint as well. One’s identity is revealed through language from an environmental point of view because the world that one is surrounded with can cause them to have their own definitions of words, an accent, etc. With newer generations, comes newer forms of languages.
Increasing development of bilingual education and the evolution of language may be due to the population size, social, political, economical and personal requirements. Numerous researches show that learning a language can improve mental agility, it can strengthen brain, develop communicative abilities of invidividuals and strengthen and improve overall humans´ abilities and skills. The concept of bilingualism should be tackled because of the various definitions that are given to this term. Those definitions seem to share one basic element, which is the use of two given languages by a given speaker. According to Merriam-Webster dictionary bilingualism is the ability to speak two languages or the frequent use (as by a community) of two languages.
The worries articulated by parents and educators relate to the children’s ability to differentiate the linguistic system, the possibility of significant delay in the rate of acquisition, and possible deviations from developmental paths observed in monolingual acquisition. Volterra and Taeschner (1978) proposed a three stage model of bilingual language development. They argued that initially the child is unable to distinguish two different systems .According to this model a child begins with a single linguistic system, which is gradually separated into two. • In the first stage of the model, the child’s system consists of a single lexical system which includes words from both languages .This
The notion of bilingualism is frequently connected to the idea of code-switching since a person should have ability to speak using two or more than one variety. Researchers have made countless studies describing bilingualism as they create awareness in different ways. To begin with is Bloomfield (1933) who defined bilingualism as having the “native- like control of two languages”. However, Haugen (1953) pinpointed that bilingualism is the ability of a speaker to communicate and understand an additional variety. This is to mean that the concept of bilingualism exist only when an individual of a certain variety has the capability to communicate effectively in an additional variety.
The Language Culture and Society programme provides us with strong theoretical and interdisciplinary foundation for the study of a range of educational practices across the human lifespan and in a range of theoretical and methodological perspective is brought to bear on studies that explore the nature of literate practices, democracy and civic engagement and participation in social life. The programme focuses on relationships between education school and the dynamics and changing structures of language, culture, and society. It examines connection between broader, social, cultural, linguistic, historical, aesthetic and political factors in education and the local context in which these issues take place. It has long been recognized that language is an essential and important part of a given culture and that the impact of culture upon a given language is something intrinsic and indispensible. Language is a social phenomenon.