Linguistic Imperialism In English Language

901 Words4 Pages
Going through old photo albums always brings on pure nostalgia for me; I cannot help but recall the days of my childhood I spent in Quebec, Canada, a place where part of my identity resides. This experience helped to broaden my understanding and enthusiasm towards language and culture. By living with trilingual speakers, I developed myself as a person who spoke a mixed language of Korean, English and French. Even though my family understood Korean, English, and French, each of them simultaneously had their own preference of language, which eventually led the three languages to coalesce. As a result, I was greatly affected by our conversations. My culture was adapting to embrace a new culture: the culture of French, and Canada. After few years of having French as an official language, I was bereaved of my Korean culture, while being accustomed more to the culture of French. I was intrigued by how French as a dominant language impinged my authentic cultural background to alter and reshape. The personal experience of adopting new knowledge and culture within the context of language intensified my interest in linguistic imperialism which was further extended by the study of language in a cultural context in Part 1 of the course language and literature A high. Therefore, extending my interest, I decided to focus on the effect of English linguistic imperialism on Asian indigenous cultures where most of my identity belongs. Linguistic imperialism is the transfer of a dominant
Open Document