Diglossia is a linguistic phenomenon that exists in many multilingual speech communities where there is a clear difference between the languages and language varieties used in the community. It is a situation in a speech community where varieties of two or more languages are used; one variety is considered the High variety or H and the other is a low variety or L. The H variety of the language would not be anybody’s mother-tongue but is instead used in formal situations, taught in schools, for writing legal documents and religious scriptures and used in sermons. The L variety of he language is reserved for informal occasions, family gatherings, communicating with friends and to conduct daily exchange of communication; in the market place, …show more content…
The H variety of a language is treated as superior and considered as the real version of the language. This alleged superiority is asserted for religious or literary reasons; for example, classical Arabic, being the language of the Quran, is given special significance by speakers of Arabic. The concept of Diglossia was first presented by Charles Ferguson (1959). He developed his idea on the French diglossie. Ferguson clarified that diglossia should not be considered equivalent to the use of a standardized and non-standardized dialects of a language in a speech community because the users of these varieties may switch to the non-standardized version in a formal occasion and to the standardized variety in an informal situation. Diglossia then is a unique situation because in this case both varieties serve a specific function and one is never used in place of the other. Initially, Ferguson focused on four examples (Arabic, Modern Greek, Swiss German, and Haitian Creole), in all these examples there is a superposed language variety in addition to the main dialects of the …show more content…
Originally it was meant to differentiate between pairs of language varieties which have a structural and functional relationship but over time the definition has evolved. In 1967, Fishman stated that any situation where language varieties can be distinguished based on function can be considered diglossic. The changes were mainly due to the fact that Ferguson’s definition of diglossia restricted the types of language varieties used whereas, Fishman expanded the description. His definition focused on a High-Low distinction in which the H variety has the following
The Dmanisi skull 4, also known as D3444 with its mandible D3900, is one of five Homo erectus skulls discovered in Dmanisi, Georgia. Described in a publication in October 2006, it is believed to be about 1.8 million years old. Dmanisi D3444/D3900 is believed to be a Homo erectus adult female with a marked edentulous (toothless) grin. The cranium (D3444) was found first in 2002 and the mandible (D3900) was found later in 2004, immediately adjacent to the spot the cranium was found. The brain has an endocranial capacity of 650 cm.
This type of language is greatly contrasted by the white peoples
Kanae vs. Smith: Diversity of Languages Language originates from many places and has many dialects. Each unique idiom carries different cultures as well as history to show how that way of speaking came to be. There are diverse ways of talking too, such as how Hawaii has developed “Pidgin”, a part of the English language that came into existence as the old islanders began to speak to one another in their own way. This was to make speaking English much more casual and faster. Lisa Kanae points out in her story Sista Tongue that language is different and is created through many different events in history as well as the mixing of cultures.
In the essay “How to Tame a Wild Tongue”, Gloria Anazaldúa demonstrates the diversity of the Spanish language. The language is broken into sections, and I agree that when speaking to other Hispanics from different countries it may seem like a completely different language. Being fluent in Spanish, I’ve noticed how this process works. Different accents and words influence the diversity, sometimes making it difficult for two fluent Hispanics to communicate. Countries, such as Argentina, have an accent and a language that differs tremendously from other forms of Spanish.
What is a Daphnia? A daphnia is an invertebrate with an exoskeleton belonging to the aquatic group Crustacea. The crustacean identification is also as water fleas since their locations are in freshwater rivers, lakes, and ponds. These water fleas produce over 200 species, but the most easily accessible ones are D-Magna and D-Pulex. Its clear carapace (upper shell) allows the visibility of its heart and eggs as it moves in an erratic motion.
Maggot Therapy in Wound Care Maggot therapy isn’t ones first thought for wound care, but it is becoming more accepted to treat wounds caused by diabetes and trauma. Taking a brief look back at the history of maggot therapy one can explain why it’s steadily reemerging, what makes it a useful tool, and why we should educate patients on this wound care option. A chief orthopedic surgeon at Johns Hopkins named Dr. William Baer, MD, was one of the first clinicians to study the benefits of maggot therapy and optimize it. After a release of a publication of his work in 1931 many surgeons took note and started using maggot therapy.
In “Let them die” essay, Kenan Malik assert that endangered languages in the world should be left to dead. In other word, the minority languages should not be preserved, because it is not related to the achievement of “cultural diversity” (Malik, 3). Indeed, he expresses, dying languages should be removed in order to reach the “dynamic and responsive” (Malik, 6) culture. However, the claims that Malik uses in his essay does not tackle the counter argument correctly. In addition, the evidences in the essay is not clear.
Lyiscott wants the audience to not only know about her different dialects, but to be amazed as to how different they all sound. Lyiscott does this to then indicate that although they may sound different, each of her three tongues are all equal in importance. This builds up her credibility as a speaker because not only do we know she cares about the importance of the many dialects of
He discusses using a multiple example, regional dialects or speech communities and how they differ one from another in vocabulary, pronunciation, and grammar. In the article, Lederer utilized strategies to effectively
The power of language We all have some form of language limitations, no matter where we come from and what our background is. “Mother tongue” by Amy Tan and “How to Tame a Wild Tongue” by Gloria Anzaldua both share similar themes in their stories that demonstrate how they both deal with how different forms of the same language are portrayed in society. In both stories they speak about what society declares the right way of speech and having to face prejudgment, the two authors share their personal experiences of how they’ve dealt with it.
Throughout generations cultural traditions have been passed down, alongside these traditions came language. The language of ancestors, which soon began to be molded by the tongue of newer generations, was inherited. Though language is an everlasting changing part of the world, it is a representation of one’s identity, not only in a cultural way but from an environmental standpoint as well. One’s identity is revealed through language from an environmental point of view because the world that one is surrounded with can cause them to have their own definitions of words, an accent, etc. With newer generations, comes newer forms of languages.
In the essays, Mother tongue by Amy Tan and How to tame a wild Tongue but Gloria Anzaldua, are both about stereotypes people put on others who speak with different dialects. Both essays have the same stereotype concept, however both authors present the arguments in different ways. In this essay, I will demonstrate the differences the essays have when it comes to presenting their arguments. The first difference the essays have is the style and tone they present. Both essays demonstrate the stereotype that comes from different language dialects, but both present the idea with very different tones.
Language conflict can be experienced by people in virtually every culture and place, varying by every race and language. Language conflict is when the language or dialect spoke at home differs from what the mainstream society speaks. This is an issue so many people deal with every day, including the most prestigious people. Some of those people include Supreme Court Justice Clarence Thomas, Graylen Todd Graham, and John Baugh. In this essay, I will be describing and evaluating these individuals in order on how they experienced their individual language conflicts and how they responded to them.
In the ontological investigation of language, namely the classification of what makes language what it is. Many philosophers are fascinated by the nature of language. Some philosopher holds a view of essentialism that presupposes there is an identical and continuous universals essence, which can justify all human language. However, the objection to Essentialists’ approach to the study of language is that with such assumption of intrinsic properties of language exists, they have presupposed “language” as a constant real substance. Both Western philosopher Ferdinand de Saussure and Ludwig Wittgenstein have rejected the simplistic notion of the essence in explaining the nature of language, and suggest the similarities between languages are merely one side of the linguistic phenomenon.
The speech pattern has its definite form and therefore its functional features are strictly correlated with the nature social codes. Thus sociolinguistics, as an interdisciplinary study of language use, attempts to show the relationship between language and