Losing My Culture and Language When people view my brown skin they assumed I can speak Spanish fluently. When Hispanic people talk to me, I try to answer back in Spanish. They stare at me with a confused face and tell me that I don’t talk well in Spanish and that I don’t have an accent. It hurts me on the inside because I feel that I don’t belong in the country that I was born in, which is Mexico. I was only six years old when I first came to the United States. I left my native country as a result of wanting to observe an unfamiliar place. I wasn’t expecting that when I stepped into a strange country that I would lose my culture and language. The reasons that I lost and am trying to find my culture and language is school, family, …show more content…
My first grade teacher named Ms. Loomis was racist to Hispanics. She restricted us Hispanics into talking in Spanish. She wasn’t devoted about my culture when I wanted to talk about it with other people. My speech teacher named Ms. Sánchez tried helping me learn my language and English by improving. She made me write and talk in both languages. She showed me pictures of Mexico. She and I would bake Mexican goods like Mexican sugar cookies. I still remember trying those cookies. I would hear the stove’s timer ring signaling that the cookies were ready. They had a sweet baked aroma. They were superb light brown circle cookies covered with sugar. They were remarkably soft like a fluffy cloud when I took my first bite. I try to learn about my culture and language with students in school. With Hispanics, it does not last long since I don’t remember my language and they prefer to speak Spanish. The problem that I don’t speak Spanish is for the reason that I mostly form friendships with Americans that don’t speak Spanish. I am also shy, which prevents me from talking to other people in Spanish. As a last point, I have lost and am trying to regain my language because of the teachers and
Growing up Mexican-American in the United States can be a challenge itself. Throw in the task, of learning two languages, it made for a very confused little girl. There was often times growing up when I wondered why no one, but my family spoke Spanish. Why everyone at school and all my friends spoke this different language. Sometimes it even seemed like I was two different people.
I am Puertican and Cuban, but I never got the chance to learn about my culture or how to speak Spanish. This is because my mom only learned some Spanish but she never learned about our culture. She didn’t because her grandmother wasn’t fond of her dad, so she was never accepted on her mom's side of the family. Even today my mom is sad she never got to bond with her mom's family and wishes she could have had the ability to learn and embrace her family's culture. Unfortunately, many people go through this but more often than not their not being accepted in the U.S. because they don’t speak English.
“Se Habla Español” by Tanya Barrientos helped me truly identify what it means to be a proud Hispanic. As she explained, her experiences of being Spanish challenged Latina led to her being ashamed. Barrientos’ experiences reminded me of my experiences with Spanish. As I reflect on my own experiences, I can say that being a proud Hispanic is not about speaking perfect Spanish. I realized this when my extended family assumed I spoke Spanish; my mother threatened to pretend to not understand me when I spoke English.
Importance of Language Language, in the simplest sense is a way to communicate with others, but more than that, language is way that I can express myself and my thoughts, which is why it's so important. It’s a reflection of who I am and where I came from. In How to Tame a Wild Tongue, Anzaldua explains that Chicano Spanish is a boarder tongue that “sprang out of the Chicanos’ need to identify ourselves as a distinct people.” (Cohen, 2017, p. 36) In Mother Tongue, Tan talks about how her mother’s “broken” English is their “language of intimacy, ... that relates to family talk.
Jessica Alba said, “I wish I could speak Spanish, because it would be a lot easier to play more interesting roles.” Is learning Spanish necessary in the society we live in today? Gloria Anzaldua, author of “How to Tame A Wild Tongue”, explains how she grew up in a life that did not accept the Spanish language in school and wanted, “to get rid of our accents” (26). She shows how people use different variations of Spanish to connect to other Spanish speakers. Anzaldua emphasizes that the types of languages influences the lives of others and can change the way they approach each type of Spanish to one’s life.
As an Indian-Americans, I grew up with two very different cultures influencing me in to distinct worlds: my home life and my school life. It wasn’t until I became a freshman a few years ago that these two cultures fused into one. I used to think using my mother tongue in public was weird, and that I had to be just like my Caucasian friends to be “cool”. As an early teen, I never acknowledged my own religion, culture, and ethnicity; sometimes I disgraced them. But, as I matured, I realized that my religion, culture, and ethnicity is a gift.
Spanish was my first language and neither one of my parents knew english. I would go to school and just listen and try to learn every little thing I could get my hands
It was the last inning in our all-star game, and we were losing 10 to 8. Our team had 2 outs and we couldn’t get the third. Our pitcher was doing bad, throwing all balls, while all of us in the field were tired, ready to fall asleep at any moment. There goes another walk. They score again.
But since I was just a little kid, I had no other choice but to face my fears. Ever since that trip I have broadened my horizons and became less ignorant towards my family’s culture. The most popular stereotype I was familiar with is Hispanic people love spicy food. I was never a big fan of spicy food.
Flashback to my junior year. I sat quietly in my AP Lang class as my teacher, Mrs. Fisher, announced that the reading competition between the language arts classes called for the book count for September. She stood at the board, marker in hand, staring out expectantly at her large class. Hands shot up across the classroom, and my own nervous hand rose up to join them. Mrs. Fisher happily chalked up the small fortune of books that our class had read.
For me, my racial and cultural identity has always been at the forefront of my life experience. I grew up in an Iowan rural small town that was founded on Swedish heritage. My home town of Albert City, Iowa was founded by my Swedish ancestors, many of which still have family there today. Therefore, I have always known that my Swedish blood was an important aspect of my life. However, I am also of German, Norwegian, and Danish heritage which has conflicted my views of my identity.
Richard Rodriguez, author of “Aria: A Memoir of a Bilingual Childhood” grew up speaking Spanish at home for the beginning of his life, and having the great connection with family that most hope for during their lifetime. This all suddenly changed when he entered school. Starting at a young age, Richard was surrounded by all English-speaking people that he could not communicate well with. The only instances where English would be would have been during public outings, and interaction with others. At home, his parents also struggled to speak English making the situation even harder on Richard.
The world is filled with people, and like snowflakes, each person is not the same as another. Each person identifies with different aspects of their lives to create their own personal identities. I personally identify with my Italian side of my family to help form who I am today. I have found myself connecting with this side more so than the other parts of my identity. It affects how I live my life by becoming the center to the culture surrounding me.
I started to play the game of how successful I could get without letting barriers stumble me. During my first years in this country I was put in classes that would help my dialect evolve, I was very attentive and eventually was able to grasp the English dialect, my Spanish accent almost unrecognizable. I always enjoyed learning, but this was a new challenge. A new language, new expectations, and all I could feel was the isolating sensation that burden me. All my peers seem to master the subjects at school and I would always admire those who shot their hand high, while I held my hand down on my lap.
Within the specific context of my family, the many variations of Spanish are translated through the distinctive levels of generations. My grandmother who was born and