Criticisms on The Crucible The drama The Crucible by Arthur Miller tells a story of lies and deceptions. It does a semi-comedic recap of the Salem Witch Trials that happened during colonial times. One critic, John Gassner, states that Miller is “the most ‘constructive’ of recent American playwrights, but has struggled manfully to create a theatre of positive values.” Gassner uses The Crucible to point out these struggles stating that it is a “heroic example” (Gassner). Another critic, Philip Hope-Wallace, claims that The Crucible was very highly esteemed in New York and America, but everywhere else in the world it was not. He claimed it to be “melodramatically ‘moving.’” and compared it the Shaw’s work about witch hunts, claiming that the scenes from Shaw’s work were “so human, wise and balanced that it cleave[d] the heart” (Hope-Wallace).
It would be better to not use the words too much, but the story was still articulately. Overall, Spook’s: Slither’s Tale was a brilliant, mesmerizing read that I highly recommend. If it was more clearly written with nice words and marked for older teens, it would have been better, but it was a bombastic book with a wonderfully
With the novel following the “the archetypal scenario for all those mildly thrilling romantic encounters between a scowling Byronic hero (who owns a gloomy mansion) and a trembling heroine (who can’t quite figure out the mansion’s floorplan)” (Gilbert and Gubar 337), it was and often continues to be seen as a rewriting of Jane Eyre into a more modern timeframe. While the similarities in both plot and structure are obvious, the criticism that du Maurier moved “progressive social agenda of the original novel backwards rather than forward with the substitution of the fiery, passionate Jane for the meek and mild unnamed heroine” (Williams 51) is problematic when considering the differences du Maurier made even when she chose certain aspects and settings of Brontë’s work to incorporate in her own. The narrative of a young, unnamed female heroine, who in
Previously dialects were used in literature fulfilling specific purposes like comedy or laughter only exploited by low characters: For the most part, the conspicuous vulgarity of dialect-even its funny look on the printed page-disqualified it as a serious language for the representation of personality in the nineteenth-century English novel. (Sabin 1987:16) During the Victorian age, writers have become more and more aware about non- standard language and different varieties of speech in a standard text; there was a heavy use of dialect in standard novels. Novelists differ in their use of dialect fulfilling different purposes that is to fit with the different sociolinguistic factors such as age, gender, style, social context; or following the movement of realism depicting regional,
Author David Benioff, of the suspenseful novel City of Thieves, does a remarkable job at developing the witty, humorous, brave, and optimistic character known as Kolya. Kolya begins this novel as an unlikable and unpleasant character but gradually redeems himself by displaying more admirable traits. Throughout this intriguing novel, despite his arrogance and frequent reckless behavior, Kolya has proven to be a very likeable and sympathetic character. Kolya’s initial appearance and encounters with other characters reflect negatively upon his character as they show him to be exceedingly arrogant. However, as the story progresses, you begin to see the kind-hearted and sympathetic man that Kolya truly is as well as the vulnerability that lies within his character.
Barnes opens the novel with Anne’s marriage to Henry. This novel is written as a form of entertainment but its rich with history at least in some parts. Barnes takes some historical liberties with some inaccuracies and contrived potlines such as the bubbling romance between Anne and the tudors court painter, Hans Holbein. Barnes bring Anne to life with new personality traits that are believable. The biggest issue with My Lady of Cloves is there is a lack of a climax.
With all those perfectly structured elements, the writer brings Helena´s sorrow closer to the reader “How happy some o´er other some can be (…) But what of that? Demetrius thinks not so”. Let us get into the question of the chosen or the rejected love inside this frame of devastated Helena´s speech, which is one of the aims of this work. In spite of the fact that A midsummer night´s Dream is considered a Romantic comedy, it gives off everything but comedy itself, if it was not because of the quartet of young lovers involved in a conflict
They were particularly influenced by Romanticism and medieval tales. Even though Wuthering Heights is now considered as one of the most famous novel in English literature, it was not so well received when it was published in 1847. Its themes were considered shocking for the readers of the Victorian society, especially the instability of social classes and gender inequality. In Wuthering Heights, the notion of Heritage is omnipresent. In this paper, I will explore the
The reader would likely get the most entertainment value out of “The Knight’s Tale” due to the length of the rivalry between the two knights, their hidden love from the princess, and the eventually skirmish between the two, while “The Pardoner’s Tale” is much shorter since the Pardoner was attempting to quickly swindle the Host. “The Pardoner’s Tale” also struggles to have interesting characters that the reader can connect with, especially when compared to “The Knight’s Tale” with Theseus, Emily, Arcite and Palamon all playing a role in the story and being easily relatable. “The Pardoner’s Tale” is also harder to relate to since the reader has likely never attempted to find and kill Death, while most have rivalries and competitions with their friends over the affection of another like in “The Knight’s Tale”. Overall, the ability to connect to the story and characters of “The Knight’s Tale” makes it the winner in entertainment
Still, others attacked it as immoral. Nabokov’s fiction is not for passive readers who resist being drawn into the author’s linguistic games. Lolita is full of puns, coinages (such as “nymphet”), neologisms, foreign, archaic, and unusual words. Lolita is drunk on language; a typical sentence reads, “I spend my doleful days in