Relationship Between Equivalence And Translation

703 Words3 Pages
The notion proposed by Baker, indicated that the existence of equivalence is for the purpose of convenience and denied its theoretical status, which in fact, can be overthrown by Eugene Nida and Werner Koller’s theories of equivalence. The idea of equivalence strongly established on the basis of the definition of translation. According to Nida(1969), translation is the work of ‘reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message’ which meaning is firstly concerned and style comes to the second. In Koller’s(1979) word, translation is said to be ‘the result of a text-processing activity, by means of which a source-language text is transposed into a target-language text.’ and between the source text and target text, ‘there exists a relationship which can be designated as translational, or equivalence relation’.By these definitions, equivalence is seen as indicator for measuring a text in what extend can be called as a translation. The relation between the concept of equivalence and translation is therefore indissociable. As translation is an communicative event by explaining of the message of one language to another, if the content in the text of target language has no elements equivalent to any potion of the original text of the source language, it fails to do the translation work and cannot be defined or accepted as a translation. Based on the definition of translation, Nida and Koller put forward their theories of

More about Relationship Between Equivalence And Translation

Open Document