In 1912 Morocco was occupied by the French and then declared French as the official language of Morocco, Ennaji (2005) states, that after making French as the official language of Morocco they brought their administrators and trained Moroccan nationals to take low level jobs.
Along with Arabic, French has long been one of Morocco 's languages. It is the language of culture; it is the flipside of our identity of our double identity, if you will, which is the result of a long coexistence and exchanges between generations.Even though Morocco has been independent from French colonialism since 1956, the French language has never left our history and even less our memory. And today, while some are trying to bury the French language into a deep grave, there seems to be a revival of interest for the language. The demand for French lessons is growing, according to Mohamed Malki. A former teacher of French and French literature for many years, Malki was later named inspector general of French at the Moroccan education ministry. “We are in a context of
…show more content…
Arabic and Tamazight are the official languages of the country still we notice that there is many more types of bilingualism in the Moroccan context, types such as Berber- Moroccan Arabic bilingualism, Moroccan Arabic- French bilingualism and standard Arabic- French bilingualism
Ennaji 2005 stats that Berber- Moroccan Arabic bilingualism is the most common bilingualism in Morocco. Berbers are generally bilinguals whereas Arabophones almost never learned Berber and the reason for this one way bilingualism can be geographical, religious, sociocultural, or educational. Most of bilingual Berbers live around the big cities where contact with Moroccan Arabic is strong and necessary to do business and for transactions in the cities, children acquires Moroccan Arabic at school or in the
Espada believes that being able to speak your native is your personal way to stay connected to your culture, Bilingualism to Espada its more than speaking 2 languages it a piece of your identity. In his essay, he states "He can rip my tongue out if he wants. but it won 't work, (because I speak Spanish with my heart)"(7, 97-100). Espada takes the view of it 's not a skill that developed it 's something you 're born with, something that can never be taken away. Unlike Rodriguez who states that Spanish is a private language, and English is a public
Languages are an important part of any culture, especially dying cultures that need to be preserved. This true for the Confederated Tribes of Siletz Indians, a group of Native American tribes who originally spoke many different languages. They were all forced onto a small reservation, completely wiping out their lifestyle and almost completely wiping out their language. Their story needs to be told, both how they almost lost their language forever, and how they are rebounding today. To preserve the culture of the Confederation of Siletz Indians, the story of their languages needs to be told because their culture has been lost, but a language offers a way to save part of the culture, and their story can provide to hope to many Native peoples
In the article “Me Talk Pretty One Day”, David Sedaris talks about how his teacher is this very intimidating person who is teaching them French by roughing them up and insulting them any chance that they get. The teacher insults everyone and she does not single anyone out. They have this classroom full of people from different parts of the world, for example, Japanese, Polish, Argentinian, and Yougoslovian. They are taught through this torturous method and it has led to Sedaris learning French even if it was a rough path.
Casta paintings were used to show different ranks in race and status. Most would think since the Creoles were high on the hierarchy there would be no purpose of creoles revolting. However problems ran deeper than hierarchical status, the Creoles did not have a voice that one would think they had. There are three main reasons as to why the Creoles led the for Latin American Independence is because they wanted control over politics, social status, and economics. Politically, Peninsulares monopolized all administrative positions since the Creoles were Americans by birth and Europeans by law which made their position complicated.
French Honors Society Application 2015 Huyen Nguyen For the past seven years I have been studying the french language and I believe my years of dedication to learning the language will be put to use in the French Honors Society. Last year, there was not a massive amount of activity happening within the society, however, I believe that with the right planning, french can be further incorporated in everyday lives. Many people within our community have experienced some form of the french culture, but have not experienced everything french has to offer.
The variety of terms used to refer to Bilingual Paraprofessionals explains the lack of a universal definition for this job. Most definitions, however, focus on the roles that paraprofessionals play, namely, assisting professionals in schools (e.g., teachers, speech language pathologists, counselors) and providing services to children or their parents under the supervision of certificated personnel. Bilingual paraprofessionals are usually hired to provide educational services in more than one language, usually English and another language; help students in public or private schools, either in general or special education; and assist with students who may or may not have disabilities. The National Resource Center for Paraprofessionals (NRCP) in its seventh report, The Employment and Preparation of Paraeducators: The State of the Art- 2003, highlighted the difficulties of collecting data regarding the exact number of paraprofessionals working nationwide. The report estimated the number of paraprofessionals to be more than 525,000 in the year 2000.
Montreal, 28th August. A new controversial bill proposed by the sovereigntistParti Quebecois ‘revives’ tensions between English and French-speakers in the Canadian province Quebec. Since the Parti Québécois, that advocates for national sovereignty for the province Quebec, came to power a ’language war’ has been going on. For the political party of René Lévesque was in a new language law in 1976 a high priority.
In his essay about being a bilingual student, Richard Rodriguez makes the claim that a family’s language is intimate. As an intimate language it is unfit for use in school or in public and that attempts to do so demonstrate a misunderstanding of the purposes of school and the intimacy of a family’s language. To create this argument, Rodriguez recounts numerous parts of his childhood to serve as examples to support his claim. Rodriguez uses some of his examples to state that English is a public language. In one segment of his essay, he explicitly says that English is the language of society when he says “for it is now the sound that of my society,” (Rodriguez 12) his society being Americans.
In “Let them die” essay, Kenan Malik assert that endangered languages in the world should be left to dead. In other word, the minority languages should not be preserved, because it is not related to the achievement of “cultural diversity” (Malik, 3). Indeed, he expresses, dying languages should be removed in order to reach the “dynamic and responsive” (Malik, 6) culture. However, the claims that Malik uses in his essay does not tackle the counter argument correctly. In addition, the evidences in the essay is not clear.
As a recipient of the Gilman Scholarship, I aim to study the French language in Paris, France through the four-week Intensive French program offered by Florida
Frenchie learned numerous lessons from Miig, which assisted in his growth into a young man and leader. One of the most significant lessons Miig shared was that “Thing is French, sometimes you do things you wouldn’t do in another time and place. Sometimes it goes through some pretty dark territory. Just make sure it doesn’t change on the trip. As long as the intent is good, nothing else matters.
Trying to preserve the French culture in the area, but trying to restrict what people do in their daily lives could be crossing the line. It is the peoples’ job to preserve the culture they wish to keep. They could read, write in it, and teach their younger generations French as well as English. By over enforcing the language, it is causing greater conflict among the
My parents are both immigrants from Haiti. I was born in America. Growing up, my parents spoke Creole, the national language of Haiti, and English at home. As I got older my resistence to speak their native tongue began to grow. I don’t know why I began to reject the language as my own.
Becoming bilingual One of my first memories of reading dates back about 13 years. Aged at about 3 or 4 years old, I was still tumbling over small hands and feet, unaware of what to expect when it came down to the very concept of reading, and from whom to expect learning it from. My mother was my greatest influence when it came down to learning the basics of reading and verbal communication.
Learning a second language at a younger age is beneficial Most little kids first day of school is when they are approximately five years old, and about to enter kindergarten. Kids go to school from about age five till graduation from high school at about age eighteen. Most schools focus on the basic core subjects, such as math, reading, science and history. Until junior high or high school, foreign language is not even offered.