Modern Translation Theories Essay

2360 Words10 Pages

Modern Translation Theories
There is no doubt that translation theories have witnessed remarkable developments in the modern period, which results in significant contributions in the domain of translation. The major developments of the theoretical approaches, including philosophical approach, the linguistic approach, the cultural approach, the postcolonial and related foreignising approaches have made their remark in translation theoretical discourse.
These major theoretical movements, including the philosophical approach of the 1920s; the linguistic oriented approach of the 1950s and 1960s; the functional approach (Skopos Theory theory); establishment of translation studies as an independent field in 1980; cultural turn approach in 1990; …show more content…

It has always been a challenging problem to the translators. Many major theorist, including Roman Jakobson (1896-1982), Jean Darbelnet (1904 -1990), Jean-Paul Vinay (1910 -1999), Eugene A. Nida (1914 - 2011), Charles Russell Taber (1928-2007), John Cunnison “Ian” Catford (1917-2009), and Mona Baker have dealt with the notion of equivalence in relation to translation process by using different approaches; however, they did not agree about one fixed theory, but for all of them equivalence is programmatic in translation and for the translators too. Thus, the term has been debated, discuss and evaluated from several points of views.
The pioneer who introduces a theory of equivalence as an “equivalence in difference” is Roman Jakobson. In his On Linguistic Works of Translation (1959), Jakobson addresses equivalence from linguistic prospective. He offers three categories of translation: 1 Intralingual translation or rewording is an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language.
2 Interlingual translation is an interpretation of verbal signs by means of some other language. In other words, replacing a verbal sign with another sign but belonging to a different

Open Document