In the 1980s, Poland was a country with an extremely high prevalence of smoking. Tobacco is the second deadliest threat to adult health in the world. By 1990, the odds that a 15 year old Polish boy would live to the age of 60 were lower than for his peers in most countries in the world. On November 9, 1995, the Law for the Protection of Public Health against the Effects of Tobacco Use passed. Cigarette smoking accounts for nearly 100% of tobacco consumption in Poland.
Differences between Polish and English grammar It is the common knowledge that Polish language is no doubts one of the most difficult languages to learn. I have heard many reason why people find it difficult but most of them focus on the grammatical part of the language. First difference between Polish and English language is an alphabet. Polish alphabet contains 32 letters: a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż When we learn polish alphabet we use the names to remember the letters e.g. A for Adam, B for Beata, C for Cecylia.
This means that the emotional lives of speakers of different languages (in this case English and Polish) are likely to be different, to some extent. “ One ,can not express a meaning of a word that means something in one language or has a stronger impact in particularly by trying to translate in another language which doesn’t have the same stylistic register as the first language . Second one the first language is most likely to have a greater emotional force than the second language .The author says : “ that experience
Indeed, it is derived from the European Romance languages. From this aspect, Esperanto could be considered as a form of a European creole language. Per definition, creole is “a language that developed from contact between speakers of different languages and that serves as the primary means of communication for a particular group of speakers.” However, since a creole language evolves from being pilgrim, in other words develop on its own, Esperanto does not meet this criteria for it was created, invented. Also, the inventor did not precise which European languages that Esperanto is derived from exactly. We can only assume it was probably French, Italian, maybe Spanish since he said, “Romance
Anna said a pertinent example for this issue: he said that Polish has no word for ″grief″ and the same, in english exists no words to explain something that in Polish its so important.I am right with this point and I think that the words, in general, have a strong emotioal impact on us It depend to the culture and religion to understand exactly a word and to feel the emotion for a expression like a native. The interpretation may be different from one country to another one. More then, in her article Anna point out cause a bilingual person can compare two culture, tradition and other much better than a person who don′t speak two or more language. I support this
The complete demolition of the Poland in the eighteenth century was the result of the competitiveness of its three great neighbors, Austria, Russia and Prussia. In order to avoid war, the rulers of these three countries decided to repay themselves by dividing Poland among themselves. The first partition was in 1772 by Austria. The second and third partitions were in 1793 and also in 1795. Russia and Prussia undertook the second partition of Polish land.
Peter tries to communicate that his father never focused on learning the language and tried to maintain his Polish lifestyle by disregarding the English language. This is apparent in the quote “ His Polish friends/ Always shook hands too violently, / I thought… Feliks Skrzynecki, / That formal address / I never got used to”. Peter was very critical and had a negative attitude about the fact that his father surrounded himself with Polish friends and did not attempt to meet Australians. Due to this, it provoked the barrier to aggravate which had detrimental impacts on the relationship between them due to them not being able to communicate properly. This stanza establishes that the only way he could feel a sense of belonging is to form relationships with other Polish people as he felt they related to each
In the paper ‘On-So Called-Spanglish,’ the term ‘Spanglish’ refers to oral registers of many Hispanic speakers within the US. The language that Latinos use in the US is a popular variety of Spanish and similarly to other languages the lexical characteristics of Latinos in the US is similar to popular varieties in other countries. Some local varieties of Spanish are restricted to a specific location just like Spanish in the US. One example of local lexicon of Spanish is seen by looking at the local terms for ‘bus.’ Micro, guagua, and colectivo are used by people that belong to the local community, but there words that are hardly known by outsiders. In like manner to the local lexicon of Spanish, words like bildin and lonch are very common among
The Polish School of Mathematics was famous around the world and was the best mathematics school in the world. It was located in Lwów, Kraków, and Warsaw. Another great achievement of the Polish elites was breaking the enigma code, which the Germans used to send encrypted messages. This meant that the Poles were able to read German messages without any problems and share this technology with other nations. One of the biggest technological accomplishments by the Polish engineers was the creation of, what was named the best fighter in the world at the time, the PZL 7 aircraft.
When Columbus discovered America in 1492, the European people and the indigenous could not communicate so easily, because their respective languages were completely different. Columbus spoke Spanish with them, while the Natives spoke a language based on Arawak language. Therefore, we can deduce that the first language that was tried to speak in America was not English, but Spanish. The diffusion of English, started from the 1600, when the British colonists established their settlement in the New World. Since this contact between English and Native language, there have been several loans on both sides.