Three English Translations: The King James Version, And The Christian Standard Bible

1256 Words6 Pages
The three English translations I chose to analyze the story of Delilah were: The English Standard Version, The King James Version, and the Christian Standard Bible. All of which came with minor and major differences in the translations. Specifically in the English Standard Version the translation uses the word, “Seduce” in regards to Delilah making a deal with the Philistine Lords to find a way to take away Samson’s strength. This version compared to the King James Version and the Christian Standard Bible, makes Delilah’s mission seem more sexual than what it might have been. Comparing the English Standard version against The King James Version, it states, “Entice” and “Persuade” in the Christian Standard Bible. Although this might be a minor difference, the tone of the story shifts depending on the word that is used. Another interesting difference I found was in the Christian Standard Bible. In the first verse of the passage it states, “Some time later, he fell in love with a woman named Delilah, who lived in the Sorek Valley.” The CSB says, "he fell in love..." compared to both ESV and KJV that say, “he loved a woman…” The ESV and KJV seem to have more of a sexual undertone. I am not sure if that was the point of that verse, but the past tense “loved” makes the text seem more sexual compared to the CSB’s more toned down, “in love” word usage. The KJV has many translation differences compared to the more up to date versions. The diction in the KJV would be considered a

More about Three English Translations: The King James Version, And The Christian Standard Bible

Open Document