Dr.Bollavarapu Raju
D.Praveen
Like any other profession, translation is a job where many common challenges are faced even by experts. Translators are trained individuals who understand the linguistic nuances required whenever they are doing translation work and know that there is no room for error. Still, each translation job is unique, thus challenges are ever present in the job. The purpose of language is communication. If that fails, language is useless. A good translator should be familiar with the culture, history and beliefs of the people who speak both languages. If the translator is not fluent in both languages, his/her success is threatened. Every language has a unique structure. The structure of language is directly related to the level of accuracy and simplicity of the translation. The simpler the language is, the easier it is to translate that language to another one. A simple sentence in English has a subject, verb and object in that order, as in “They eat meat.” But in other languages, such as Persian, Farsis and even in Indian regional Languages the order is different. In Farsi, a simple sentence is composed of a subject, then an object, and finally, the verb: “Anha goosht mikhorand.” In some languages like Arabic, the subject pronoun (they) is part of the verb: “Yaikoloon allahom.” There is no independent word “they” in that sentence; the “-oon” at the end of Yaikloon makes it the third person plural masculine
Her natural spoken language also reveals them to be part of a weaker group. The fact that
Shek tried to disperse them, but they wouldn 't budge. ”(175) The Sherpas and porters really care about Zopa and they were willing to sacrifice their important jobs to save him. Sherpas and porters are from a country that is pretty poor. When they held the silent vigil they sacrificed not only themselves but their families.
Who’s a Zek’s main enemy? Another Zek. If only they weren’t at odds with one another—ah, what a difference that’d make. ”(45) The
All the prejudice and hardships transform into the Okies into
Also, later on, a meeting is called with people from all of the nine villages in attendance. Okonkwo and his friend, Obierika, are looking for Egonwanne, a man Okonkwo believes will cause trouble and suggest against going to war. When asked how he knows that this man will be a problem, Okonkwo replies, “Because I know he is a coward” (Achebe 202). Because of who his father was, Okonkwo does not like anyone who is a coward. Therefore, he unjustly does not like this man.
The main differences between communicating with adults, children or young people is by using language what they can understand or what is age appropriate. Don’t use language unless you know that the body you are speaking to fully understands what you are saying. With children or young people you will have to communicate to them on a level that they understand. Listening to a child when they are communicating back to you. By listening this will make a child feel valued and heard.
While in the tribe, typical gender roles are provoked, the story also shows examples of typical gender stereotypes. It is expected of men to act emotionless and barbaric, while the women are expected to be nurturing and compassionate. This is shown frequently in the book, especially within Okonkwo and Enzima relationship. Enzima is Okonkwo's favorite child. She embodies all the attributes Okonkwo endorses.
Okonkwo hates change, and he feels that the missionaries have brought about change through their religion, which has started to affect other aspects of traditional Igbo life and its people. He feels that the men have gotten weaker, hence him feeling proud when the warriors start acting like warriors again in his mind when the village agrees some violent action must be taken against the white man. When the village crier announces that there will be a meeting to discuss what to do about the foreigners following Okonkwo and the other prisoners getting released, Okonkwo is very excited. However, once the meeting gets interrupted by court messengers during a speech about how the white man is desecrating their gods and ancestral spirits, things take a turn for the worst. As soon as the head messenger tells the crowd to disperse “Okonkwo drew his machete.
Differences between Polish and English grammar It is the common knowledge that Polish language is no doubts one of the most difficult languages to learn. I have heard many reason why people find it difficult but most of them focus on the grammatical part of the language. First difference between Polish and English language is an alphabet. Polish alphabet contains 32 letters: a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż When we learn polish alphabet we use the names to remember the letters e.g. A for Adam, B for Beata, C for Cecylia. English alphabet contains only 26 letters and is based on the Latin alphabet: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z. Letters
They did not believe in women 's roles. Okonkwo verbally shut down the importance of woman in the society along with the other men and Ibo. When Okonkwo was upset with his wives or any other woman in his life he would abuse them to show who has a seniority. Letting the village exile him was disappointing because it showed that he no longer had power. Through committing suicide he held all the power in his life.
Later on after saying “I am a woman” to remind themselves that they are acting as women and should not flirt with other women, since that is not an norm of the gender. As they assimilate to the gender, they are becoming more used to it, since they are repeating the same actions and thus becoming the gender of woman. As being hetero is still the norm, the film portrays a heteronormative situation, where the men cannot show that they like the women, as that is not the norm in the society and thus the film lacks a portrayal of homosexual norms, even though the men could have continued flirting with the women, and thus portraying homosexuality. If they would have portrayed that form of homosexuality, the movie would have showed less homosexual panic. Thus being more accepting of a society that is less
Being bilingual has got many advantages. It has been debated that bilingualism has multiple advantages such as cognitive, cultural, academic benefits as well. Cognitive benefit reveals that being bilingual help to facilitate human brain. People who are bilingual have two language systems which are working simultaneously. These systems don’t create hindrance in individual’s performance and ensure brain’s functioning of both cognitive aspects (Bialystok, 1999).
The permissibility of translation is disputable. This become relevant to cross-cultural contact because religion is global. Language ideology that was housed in that religion becomes transported to the new cultural setting. People from all around the world share the same belief. Muslims not knowing Arabic still need to recite the Qur’an in the same