Translation In Comparative Literature

1092 Words5 Pages
In increasingly global and multicultural world, in which we live, the role of translation is also increasing to critically analysis our material practice and as cultural phenomena. The cross-cultural and linguistic relation has occurred in late 20th and early 21st centuries has generated, so as result, we can see an increased need for communication across boundaries.
Since 1980s translation as a practice and as a theory has become central to comparative literature. In early period, scholars used to emphasise that any literary text should be read in its original. But with the change in time we find that the canonical text has expended to include many non-European literatures, so the necessity of using translation in research as well in teaching increased. So along with the turn to translation in comparative literature has come the critical and theoretical assessment of translation in the context of globalization, multiculturalism, post-colonial theory and inter-disciplinary discourse of studies. With its interest in crossing the borders between languages, cultures and national
…show more content…
The Mahabharata is a great mythological book of Hindu religion. Myths are the stories that are based on tradition. ‘Myth’ is derived from the Greek word “MYTHOS” which means story or word. Myths are symbolic tales of the distant past that concern cosmology and cosmogony. They are sacred tales that explains the world and man’s experience. It is a religious story which involves the existence and activities of a supernatural being such as a god, a goddess and several such entities. In life we can find a stage when human beings are not able to come out of their greed and violence, at that time a sacred force has to appear to save the world and human beings. This idea is very relevant in present age when the people of the world are fearful about their existence because of nuclear power and its power of
Open Document