I am Nelly Ndayikengurukiye from Butare, Rwanda. I was born in Rwanda is a little country in sub-Saharan Africa. Butare, Rwanda is my “hometown.” My parents are Burundian; due to the devastation’s of 1994 we are refugees. I came to the United States when I was three years old. For Thirteen years, I have been a Burundian, a Rwandan and a refugee in America. My culture is an enormous part of who I am; every aspect of my life is entwined with my culture be: education, entertainment, food, and even my friends. My culture touches every aspect of my life and will hopefully continue to be a part of my life, but I can’t resist feeling that the culture I love is slowly dissipating. My parents always speak Kirundi, Kinyarwanda, and Swahili- sometimes …show more content…
My mother, my father, my sister and my brothers, all our foci was to integrate our culture with the American way of life- immersion was never our desire- none of us wanting to lose our heritage. Our focus was to understand and incorporate the American culture so that we were not so isolated, not so different. When I was younger, I would attempt to understand the way of the “Americans”- did what they did- a lot of it I never understood. I did not understand the music, I did not understand the food, and I did not even understand the school system, granted, I was merely a child trying to unlock the secrets of a 238- years- old nation, a nursing compared to Burundi and Rwanda. I remember for a while, all the Africans lived in one area, but we have long since separated. I barely see Burundians or Rwandans or any Africans really. I spent much of my life trying to be “American” that I did not realize that I was losing what made me, me. My languages have always been my indicator; they are symbolic, a metaphor for my whole culture. If I know my languages and speak them fluently, I know that my culture is safe. Unfortunately, this is not the case, I constantly forget words and my grammar is inconsistent, at best. For this reason, I know that I am losing my
Attentively, I listened as my grandma began to poor out her life long story to me. At the end of World War II, she had come as an immigrant from Germany with her family when she was only a little younger than I . Then she got her citizenship and raised her family here in America. This story I had known all too well, but until now I had always hesitated to bring up the topic in fear of the asking too much. To my brother and I, she was our Oma.
After the Civil War, America went through a controversial event that changed the social order of society. Because the Emancipation Proclamation freed slaves, the white elite no longer controlled the African Americans. As a result, they felt threatened and wanted to secure their dominance in society by “incorporating” the influx of different cultures from immigrants and Native Americans. In Rebecca Edwards’ New Spirits: Americans in the Gilded Age, she states that there was an “incorporation of America” where assimilation began among certain groups to make them part of the whole. For example, the Native Americans faced a great deal of “incorporation” within what the whites thought of as an ideal society; as a result, their “incorporation” caused
This report discusses the challenges New Americans face when they come to America and are trying to assimilate. It explores the idea of the challenges they face within themselves and the bias that is places upon them by others. The purpose of this report is to examine the idea that the challenges that New Americans face can be eased by native-born people, which can help to benefit not only the economy, but the United States as a whole. The report will go into detail about those challenges they face by using personal testimonials from New Americans.
Language is used to convey a message as well as connect people to a particular culture or ethnicity he or she identifies with. People who share the same language share a bond and pass their history through language. In chapter one of The Skin That We Speak: Thoughts on Language and Culture in the Classroom Joanne Kilgour Dowdy speak about growing up in Trinidad and her mother insisting on her speaking in the colonizer's language rather than her native Trinidadian language. Joanne Kilgour Dowdy felt as if her identity was being pushed to the side when she was forced to speak “Colonized English” when she was at school or around the social elite of her community, and felt ridiculed from her peers for speaking proper as if she was white or of the elite social class. Dowdy major concern was how to have the freedom to go back and forth from home, language to the public language without feeling judged from both sides of her
As a result of their emigration, America was now viewed as “multiethnic and multiracial” and “defined in terms of culture and creed” (Huntington 1). On the contrary, when people traveled across the border from Mexico, their culture was not so widely accepted. Mexican traditions and values were seen as a “serious challenge to America’s traditional identity” (Huntington 2). The “original settlers” of America were incredibly open to people travelling from Europe, but when people came from Latin America, they were
Immigrants must blend in with American culture rather than holding on to their own culture and revive it within their new found communities. Many immigrants feel that it isn’t fair to rid of their culture. Opposing views claim that new cultures would interfere with everyday American life. Yet the argument still remains: Is it right for immigrants to be forced to adjust to American culture?
Before I came to the United States of America, I had some different ideas about the culture and the people. Some of the main differences that I had was the opportunities, the people behavior and the language. This differences complete change when I saw the reality of this country. Before I came to this country I believe that in this country every thing was given to you, the school, work, and any need that you could need. USA is a bless country with easer to attend schools, but is not given to you, you have to put a lot of time and effort to just get in.
Adjusting to an unfamiliar environment can be quite scary and alarming. Especially when home is out of the country. But, no matter the distance or location, home and culture is within. It should be embraced in any setting. In “Accents” by Denise Frohman and “Naturalization” by Jenny Xie, the narrators talk about how their families adjusted to the American culture, coming from a foreign country.
Throughout American history, the population of the country has become more and more diverse, and with this growth in diversity comes the growth of the diversity of cultures in this society. However, cultural appropriation has become a problem as the American society became more and more diverse throughout the course of the years. Cultural appropriation is the theft of one culture’s intellectual property or key beliefs, generally by a larger culture, and then this larger culture using what is taken from a minority culture incorrectly or inappropriately. Cultural appropriation perpetuates many of the stereotypes found within American society, and it also is a main contributor to the misinterpretations of minority cultures within the country.
I was not able to fluently speak English and read 50 words per minute. I never could understand what American adults were speaking about when I eavesdropped because they discussed pop culture, the newest plays, or current events. I grew up with the chinese news station on the TV and Vietnamese music blasting in the background, so whenever I went grocery shopping, I couldn’t understand what the lady on the next aisle was talking about. My mom told me once when I was younger, “There is a social class between people with higher education and me, an immigrant. I will never be able to understand what these Americans are discussing because I was not brought up in this country.
For each individual it was unique and their level of assimilation into the dominant culture varied depending on what aspect of their life was being effected. These various examples show that even when coming from similar circumstances and experiences, assimilation is an individual process that is different for each participating
I am a white American with very little, if any, culture directly and knowingly obtained from one other singular country. Much of my family could be considered to be very average in comparison to a “typical” American family. We are middle class, my family is Protestant and live in a suburban area. All of my great-grandparents have lived in America and all of them (to my knowledge) have lived in or near Ohio. However, there are enough differences from this typical American culture to that of my own family.
Growing up I’ve always felt caught between two worlds. There was my African American side, forged by ancestors in the South and their lives and experiences, but there was also my deeply African roots. This included the music, the clothing, the sports, and the centuries of unique and abstract culture that came with being a Ghanaian. And though I did grow up in America, I was still swaddled in the Ghanaian community thanks to me nearly constant contact with my aunts, grandmother, and father. I was went to African parties, danced the dances, ate the food, the whole shebang.
Living away from your birthplace is a challenging task, to be able to conform to a different environment, and their culture is wonderful. For “my first weeks in Africa, I had felt a great affection for the Natives. It was a strong feeling that embraced all ages and both sexes. The discovery of the dark races was to me a magnificent enlargement of all my world” (Dinesen 1.1:8).