This may be bad English, but Baron is considering the possibility of it becoming a new form of English. For example, Baron told a story of one of his experiences. His daughter got an English question wrong because her teacher only accepts British English (Barton, 36). Keep in mind that this took place in
He was curious about what they were talking about and tries to interpret the meaning form the facial expressions her mother made. She started learning English at Carol Morgan school and it was strange for her to see the American people and their appearances which differ from her. She got mixed up with Spanish and English as she starts to learn English.
The general argument made by Alix Spiegel in his work “Struggle For Smarts? How Eastern And Western Cultures Tackles Learning”, published on November twelfth,2012, is that the east and the west need to adjust the way that they think. In schools, the students in America view struggle as being not smart. Across the world, in places like China and Japan, struggle is viewed as a learning opportunity. Within this work, the author is arguing that we, in America, need to change.
Her reason for writing this essay was to bring attention to what growing up as foreigner with a different type of name is like in America. She brought many problems forward with how Americans treat foreign names and she made an extremely valid point that all names no matter the ethnicity should be respected equally. This essay is about equality, in the essay she talks about how her and her family has had their names made fun of by Americans, and the only way that she was able to fit in she had to choose an American name. The setting takes place from her early childhood in America and it leads straight into her adult life and how it was difficult for her. The main focus is on the writer itself, she bases all her ideas and feelings
In Florence Kelley's speech (1905), she argues in favor of reducing child labor through the National American Woman Suffrage Association in Philadelphia, forcing the federal government to alter the amendment for child suffrage. Kelley expands her ideas by developing logos, pathos, and anaphora throughout the entire speech in an urgent argumentative tone. Using examples from children’s experiences, she successfully develops an effective argument that convinces the audience of the Suffrage Association to reconsider child labor laws and alter the working conditions of young children. Kelley heavily relies on logos in order to remind people of the economic (labor) issues the country is facing. For example, in lines 23-25, she states, “In Alabama the law provides that a child under sixteen years of age shall not work in a cotton mill at night longer than eight hours, and
You Have Insulted Me essay by Evan Hang Kurt Vonnegut’s purpose for writing the letter, “You Have Insulted Me” is to convince the school board to change their decision through the use of rhetorical strategies, logos, pathos, and ethos. To begin, Vonnegut uses ethos to convince the school board. Vonnegut uses examples of ethos such as that he served in World War 2 and earned a purple heart to change the school board’s decision. “Every year I receive at least a dozen invitations to be the commencement speaker at colleges and high schools.” Vonnegut uses real-life, reliable information to show the school board that he is trusted by many people. Vonnegut is able to convince the school board to change their decision through the use of ethos.
Although the previous chapter mention the situation of judging and attempt to remove Chicano Spanish, the “Chicano Spanish” section explain the evolution of her culture and how the author presents her language to society through the use of comparison, repetition, and code switching. Anzaldúa explains the dialect of the Chicano Spanish on what words the change or have in common with other languages. She continuously says “We leave out…We also leave out…We don’t use…We don’t say,” to represent the Chicanos as a whole and how they developed their identity into a language as a way to different from the other types of Spanish. However, throughout Anzaldúa’s essay, she states her opinion or facts in Spanish with a translation, which is known as code-switching,
Eddy Isango the author of an online article titled Obstacles to the American Dream, quotes an immigrant named Laurent Kondohoma, “I’m here to learn English because the language is the biggest obstacle on my way to achieve my dream in America”, Kondohoma reveals that in order to attain the American dream one must learn the language of the dominate culture. According to Peter Salins, in his essay Assimilation, American Style, “Assimilation, American style has always been much more flexible and accommodating, and consequently much more affective in achieving its propose”, which is to conform to the American culture while keeping your native culture as well (Salins, 599). Some people claim that by having one culture you increase your chances of being successful they believe “Either Immigrants bring themselves “up” to the native cultural standards or they are doomed to live “out” of the charmed circle of the national culture”, but Salins states otherwise. Salins made it clear
When talking about school in a Spanish conversation, we employ education terms such as ‘’lesson plan’’, ‘’total physical response’’, or ‘’approaches’’. My friends and I know the most of the equivalent words in Spanish, but do not apply them. We mix the codes because those terms come immediately in English, due to in class we implement them in English rather than in Spanish. Although this may be true, occasionally the code mixing comes in English because it sounds nicer. ‘’Several decades of research has provided a wealth of evidence suggesting that bilinguals simultaneously co-activate elements from each language during production’’ (Goldrick, Putnam, Schwarz, 2016).
During the 1970’s, California was in an uproar of submersion of bilingual education in the public education system. This period of permissive was a landmark for bilingual education because Lau V. Nichols marked a movement that lead to assimilation to redefine unification of the Americanization in the United States during this period. First, to understand the movement, in 1906 the Nationality Act passed that implicated the first legislation that required incoming immigrants to speak English as the dominant language (Barker, 2011). I believe in order to understand what is going on in the present you have to understand the history. This Nationality Act was influenced that English was a superior language to learn and all Americans should speak it.
The two novels, “The Pregnancy Project” written by Gaby Rodriguez and the novel “Turning 15 and On The Road to Freedom” both share the same meaning. Both authors of the novels write about taking action. In the short novel, “Turning 15 and On The Road to Freedom”, Lynda Blackmon Lowery helps to the march for the right to vote. Many people took action and sacrificed a lot to help others approve Selma’s voting rights. In the novel of “The Pregnancy Project” Gaby Rodriguez illustrates her Senior Year Project which showed how stereotypical people can be.
In 1998, the growing resentment of the immigrants led to the approval of California Proposition 227, known as English Language in Public Schools Statue. Proposition 227 gave Californians the opportunities to choose whether students should or should not be taught primarily in English in public schools. When the Proposition 227 was approved, it was supported by the idea that it would be the “best way to integrate the state’s booming immigrant population
The Native Americans were fighting for control and their land. They were unsuccessful and defeated. Next, we would see the arrival of large numbers of English women into the colony that would begin to form the foundation of English America. To sum up, the primary host Dr. Alexander and Mr. Patrick discussed the various upcoming sessions. I thoroughly enjoyed the introduction of the 1619 conference.
Review of Vershawn Young Discussion After reading “Vershawn Ashanti Young: Should Writers Use They Own English?” against Rebecca Wheeler’s “Code-Switch to Teach Standard English (Young 111. Wheeler 108)”. Each paper expresses a different opinion regarding the teaching of English in the classrooms. Each author writes with different agendas, different tones, and different purposes. Each acts upon their beliefs as they perceive them, and as a result are poles apart.
Subtractive bilingualism refers to the idea of ridding someone of their native language in order to learn the language of their new country in order to participate in the country fully. Historically in the United States this approach has been used on immigrants and the children of immigrants as a means to quickly assimilate them and rid them of the burden of their native language (Nieto, 2003, p. 211). For example, a Spanish-speaking student who has just emigrated from the United States would be in a classroom that only used English and would not be allowed to speak in Spanish. Additive bilingualism refers to someone learning a new language in addition to the language they already know and therefore increasing their knowledge of languages.