Rhetorical Precis #4: “Mother Tongue” by Amy Tan Amy Tan’s purpose in her article “Mother Tongue” is to show the influence of her mother’s style of english. She also relates this to a more broad topic of the idea that there are many different types of english that people speak that are tailored to whoever they are speaking to. She begins this piece by stating plainly that she is not an english scholar. Instead of decreasing her credibility it actually increases it and paints this piece as a more personal set of observations rather than a bland overview of the entire language. By making it more personal it allows the reader to connect to the author because she seem like a normal person you might run into on the street rather than an isolated scholar. She also mentions that she is a writer and an english major which gives her credibility by implying that she has …show more content…
Throughout the article, Tan uses a number of personal examples to show and support her point. These examples span from phone conversations and hospital visits to standardized tests. By using examples that cover a wide variety of topics, Tan is able to demonstrate the large effect that her mother’s style of english had and how it was woven into her whole life and not just a part of it. Particularly in the hospital example, Tan also brings in the stereotyping of people who speak “broken” english as not being very smart. In bringing this issue that is at the very root of our society, she darkens the tone to melancholy. This creates a feeling of compassion in the reader and draws them in. She also at the end talks about how even though english was not her strong suit she still became a successful writer. In this section she is mirroring the common rags to riches story that is so prominent in our culture. This makes the piece end on a slightly brighter tone and leaves the reader feeling
Click here to unlock this and over one million essaysShow More
She was always looking for intellectual women to converse with. He also talks about how she was not a diary keeper, but rather a pen
The letters she would often write to her husband became very popular, it showed how he supported her ideas and gave him some advice on what he can do with handling his political
She didn’t grow up in a very wealthy family and wanted to go to college and be more educated than them. Although they all wrote in different ways and for different reasons, they all share the inspiration and enthusiasm they had for literature.
Both of these examples from the text explain why she showed a “positive” tone towards the subject.
At the end of her memoir, she was expressing a form of gratitude towards both the people around her, and also to an extent, Friern. According to a section from the Epilogue, she reflects on how Friern has dramatically changed her views of the world (Taylor 252-253). “People need other people. True independence — for everyone, well or ill — is rooted in social connections; without this, it is mere isolation and loneliness. This deep need for connectedness is insufficiently acknowledged throughout the whole of our society, not just in the case of people with mental disorders”
The United States is made up of some of the most diverse and interesting cultures in the world. Jamila Lyiscott proves this by showing her different dialects and how they are all equally important. Lyiscott believes that the way she speaks towards her parents, towards her friends, and towards her colleagues are all one in the same. Throughout the entirety of her speech, Lyiscott changes up her vocal patterns and dialects so that the audience can understand first hand what each of these dialects are. When she talks about her father, Lyiscott uses her native tongue, when she talks to her fellow neighbors and close friends she switches it up to a more urbanized dialect, and when she is in school she masks the other two dialects with a professional sounding language.
She 's not riding with the intent of influencing others, or trying to change their minds instead just sharing her story. She is making her experience accessible to other people. She 's not writing with the intent of influencing others, or trying to change their minds instead sharing her story. She documents how she progressed from someone who didn 't even like writing a journal to someone who attempted to record everything in her life to using short lines to get the important stuff. Her writing reminds me of the story of the man in the hole.
Literary Analysis on “Mother Tongue” “Mother Tongue” by Amy Tan is a unique story about Tan and her mother and the challenges they both face with English. In the story when Tan was younger, she was embarrassed by her mother’s limited English. She believed that her mother “English reflected the quality of what she had to say That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect.” On the other hand, Tan dealt with speaking “proper” English to be accepted into American society and “simple” English to bond with her mother.
Tan talks about the different types of English she used and learned while she was growing up. Tan’s English wasn’t all so great when she was in grade school but in college she switched to an English major from pre-med. English was Tan’s second language so she wasn’t so encouraged to become a writer. Others could not understand her mother’s “broken English”, but Tan could because she grew up listening to it, which is why she named this story “Mother tongue”.
After reading Mother Tongue by Amy Tan, my perspective changed about the struggles for people who are not as good at English. All throughout this article Tan uses personal experience from her mom to show the readers the struggle while also using primary sources to back up her claim. All the evidence backs up her initial claim and as the reader your perspective changes after reading about how she personally was effected. The author 's main claim of Mother Tongue is to persuade people so respect people who struggle with English because she has serval personal connections, she has fact based proof, and she is an experienced writer on this topic and in general. All throughout the reading she uses many personal stories and personal experiences on how difficult it was for her mother to go through her everyday life.
Mother Tongue by Amy Tan tells how Tan and her mother were being treated as Chinese-American who spoke with a “broken” English accent. Tan talks about the struggles of starting off her writing career as many would say her English was not perfect or her writing was not that great but the support of her mother she finds her passion for writing and English in general. Breaking out the English by Arthur Chu explains his story on how he was ridiculed by his peers because his English was too perfect, so he spent a lot of time trying to sound like a “normal” Chinese-American citizen while still trying to stay true to himself. Mocking “Foreign Accents” and the Privilege of “Sounding White” by Muslim Reverie speaks on how we (as Americans) classify
The article 'Mother Tongue ' by author Amy Tan is about the variations in the English language the author uses in her life. She describes her English when giving a speech to a other people, English she uses when speaking to her mother, and English she uses in her writing. She tells of difficulties faced by both her mother and herself from these many differences. Amy 's goal in this article is to show that a person does not have to speak proper English to be seen as smart or intelligent.
Her studying piano and vocals did not please her as much as writing. In her first short story called “The House of Beauty” it described a world of madness and dreams. She continued writing short stories. She still wanted to do more. She wanted to write.
1. The main kind of detail Amy Tan used in her essay was discussing how the difficult English language is .and how the new learners struggle learning it, they must go through the difficult process of learning the traditional language. The two points the strikes or interested me is when she described her mom’s language as “broken language” and the second point was when she called it “limited English”. These word touched my hart because I still remembered when I came to the USA and how difficult to speak the language.