In this essay, there will be an explanation on why Mikhail Bakhtin’s theories are important to literary studies, especially the novel. There will be referred to two of Bakhtin’s books, Problems of Dostoevsky’s Poetics (1984) and The Dialogic Imagination (1981). In these books Bakhtin refers to terms such as, polyphony and dialogism, and heteroglossia. These terms will be explained and used to explain why Bakhtin played such an important role in the world of literary studies. Bakhtin emphasises the historical, cultural and social aspects of literary texts and that texts should be read through their context.
Postmodernist typology of literature which swept across various genres of creative writing¬¬¬¬---fiction, poetry, drama, criticism, etc produced a kind of fracture, a decreative application of deterministic thought, as a role-playing matrix in diverse literature. In this context, the instance of the novel written in the United States during the 1970’s, the ‘80’s and the‘90’s becomes quite pertinent. This paper attempts to take an analytical look upon the very well known and widely read work of postmodernist American fiction: Jerzy Kosinski’s Pinball (1982). As a repertoire of ideas and a constellation of values, postmodern determinism filters across every page of Jerzy Kosinskis pinball in a more striking and distruptionist manner. The “politics of parody, text/ image border tension” (Linda 1993), crystallizes into a decentering, modeling, contextualizing and historicizing determinism a as shaping force in the sensibility of the writer, be it any American writer particularly
Abstract. The Paper has explored the application of postmodernist theories in the context of Urdu fiction. The paper applies the terms like deconstruction, extension, differance to suggest the postmodern elements in selected Urdu fiction with a concern for alterity as reflected in the selected novels. Keywords.Culture, tradition, transition, shift, meaning, contexts, milieu. Postmodernism in Urdu Fiction Post Modernism and Modernism: a host-parasite relationship Modernism and Post Modernism have been the two dominant theories in the last fifty odd years and much of the creative writings in all literature have been analyzed and reviewed against the parameters of the two said literary theories.
Indian writing in English has gained an awesome importance lately, in India as well as everywhere throughout the world. Short story is clearly the most well known abstract shape. The short story scholars in English originate from various parts of the nation and they have assorted social, social and family foundations yet what joins them is the utilization of English as their method of articulation. The short story type is exceptionally supported by ladies essayists of the South Asian diaspora. Jhumpa Lahiri, through her short stories tends to delicate problems in the lives of Indians or Indian settlers with topics, for example, conjugal troubles, premature deliveries and the detachment among the foreigners.
Tilo’s sentimental longing for all Indian immigrants in general and Raven in particular suggests that she adopts the poetics of exile to retain her Identity as an Indian woman. (Dometrio: 1996) It is a distinction of the vision of Divakaruni in The Mistress of Spices that she constructs the entire phenomenon with the till and excitement of child without being a prey to self-imposed “otherness" often to be found in the life of immigrants and the underneath echoing voice of immigrant writers. The trials and tribulations and the struggle to maintain the modern values and to carve out an identity of their own in the new and ostensibly stifling environment of her protagonist makes her
An outstanding Indo-Anglian writer was Aurobindo Ghose whose poetic magnum opus is Savitri an epic. In prose his most effective work is The Life Divine outlining his metaphysics in a rich language. Some of Rabindranath Tagore’s works were originally written in English Sadhana Personality and The Religion of Man
The early pioneers are Henry Derozio, Michael Madhusudan Dutt, Toru Dutt, B.M.Malahari, S.C.Dutt and R.C.Dutt. They were the trend setters who began to poetize the Indian echoes in a foreign language. Although their efforts were imitative and derivative of English poetry, they successfully gave a new direction to Indian poetry in English by writing on Indian history, myths and legends. This phase is called imitative phase. The second phase of poets is the assimilative.
BRISTISH AND INDIAN CULTURE IN MEERA SYAL’S ANITA AND ME: COEXISTENCE, DIFFERENCE AND INFLUENCE Communicating in Britain 1. Introduction This essay will analyse the interaction of Western and Indian culture in Meera Syal´s Anita and Me (Harper Perennial 2004). Culture is a main topic in our society at the moment. The author wants to communicate, in this literary work, a reality that is present in our lives related to the coexistence among different cultures. Bear in mind the novel is set at the end of the sixties.
Introduction: The Indian novel in English is characterized by a variety of themes and techniques. The novelists from all parts of India contribute their mite to the development of Indian English Novel. They have given expression to their hopes, dreams motifs, aspirations, beliefs and culture of the nation. R.K.Narayan writes admirably clean English, Mulk Raj Anand has tried to solve the problems of medium by Indianization of English words and Raja Rao successfully transmutes into English, the idiom, the rhythm and the tone of the natural speech of the
This paper is an attempt to the study of Karnad 's Tughlaq as a historical play. Girish Karnad who translated his two plays Tughlaq and Hayavadan into English is a first rank dramatist in Indian English literature. He was highly influenced by the trends in Kannada literature. Karnad took legend, history and myth for the plots of three plays written by him. Tughlaq, which was published in Kannada in 1964, is Karnad 's second play.