She applies a mixture of English and Spanish along with quotation in both languages . On the first page, she writes “El Anglo con cara de incocente nos arranco la lengua. Wild tongues can’t be tamed, they can only be cut out.” (Anzaldua, 497) This mixing language use can also be seemed in subtitle and quotation. For example, under her subtitle “Overcoming the tradition of silence”, she quotes “ahogadas, escupimos……nos sepulta.” (Anzaldua, 498). It would be logical to conclude that she expects her audience to have some basic understanding about Spanish.
My Rhetorical Analysis Language is a part one’s identity and culture, which allows one to communicate with those of the same group, although when spoken to someone of another group, it can cause a language barrier or miscommunication in many different ways. In Gloria Anzaldua’s article, “How to Tame a Wild Tongue”, which was taken from her book Borderlands/La Frontera: The New Mestiza, she is trying to inform her readers that her language is what defines her. She began to mention how she was being criticized by both English and Spanish Speakers, although they both make up who she is as a person. Then, she gave convincing personal experiences about how it was to be a Chicana and their different types of languages. Moreover, despite the fact that her language was considered illegitimate, Anzaldua made it clear that she cannot get rid of it until the day she dies, or as she states (on page 26) “Wild tongues can’t be, they can only be cut out.” At the same time her attitude towards the English speakers is distasteful.
This poignancy works to stress an agonizing feeling of uncertainty and restraint towards the author. Therefore, the readers discern sympathy and sorrow because of her cultural barriers to other cultures, this including to develop efficient dress style. Proceeding, “The line I first heard… like other girls” (Cofer 8). This quote uses interesting, yet effective diction to inflict disgust or realization of the
By placing their trust in language or action, their choices determine their outlook. Cora takes language at face value and trusts in the meaning behind words. Addie distrusts language on its own and requires action to believe in what words mean to express. In “’As I Lay Dying’: Family Conflict and Verbal Fictions,” John Earl Bassett states, “Human experience and interaction require language” (126). Addie gives strong evidence to support her need for deeds and belief that words cannot encompass the importance of experience.
With this specific thought in mind, I delved into the writing of Riki Anne Wilchins in an attempt to rummage through her words to find her values, intentions, and modes of persuasion while also looking to see how she chose to effectively project her writing to potential readers. In Riki Anne Wilchins' writing “What Does It Cost to Tell the Truth” Wilchins addresses a multitude of issues caused not only by transgender stereotypes, but all forms of stereotyping. Another example of authority is how she relays to the reader her unfortunate personal experiences with preconceptions society holds. Her examples of credibility included a multitude of experiences when she came face-to-face with ‘social inspection’– the act of society placing meaning on trivial aspects of our lives based off culture. These experiences ranged from men catcalling her on the streets while making sexist remarks about her breasts, to those making comparisons of her height and attributing it to certain hobbies such as volleyball.
The Myth of the Latin Woman: I Just Met a Girl Named María is an essay by Judith Ortiz Cofer that addresses the impact of stereotyping on Latino women. Throughout the essay, Cofer relates her personal experiences with stereotypes to discuss how they have negatively affected her life and the lives of other Latinas. She also explains how these stereotypes originated and calls on her audience, the majority-white non-Latino population, to stop propagating the stereotypical portrayals of Latino women. In The Myth of the Latin Woman, Cofer speaks out about how stereotyping hinders the process of assimilating to a new culture by appealing to ethos through her personal experiences, using similes that show how stereotypes create isolation, and adopting
Simultaneously, Borden attempts to go beyond "representation" by using strategies of dislocation that destabilize the reader. about gender. Her fictionalized memoir offers an original articulation of a war which involved easy categorization by a writer who did the
In this essay “How to Tame a Wild Tongue” by Gloria Anzaldua she talks about her language, specifically her Spanish language in which it isn’t accepted to not only in the American culture but to her fellow Latino and Latina people. “Pocho, cultural traitor, you’re speaking English, you’re ruining the Spanish language” (WOR, 27). I am writing a biography telling about how I also have encountered not being accepted by people of the American culture. I will also discuss the variations in both Anzaldua’s life as well as my life. Being a young foreign girl in elementary school wasn’t too bad.
When an author wants their writing to be persuasive they can take a number of approaches. But common to all almost all argumentative writings are appeals to logos, ethos, or pathos. A delicate balance of these appeals will ensure a compelling and effectual argument. It is largely up to the author how they decide to persuade a reader of their argument. A critical analysis of the persuasive essay “Two Ways a Woman Can Get Hurt” by Jean Kilbourne reveals a strong argument that appeals to logic, ethics, and, given the sensitive nature of the subject matter, an extensive appeal to pathos.
From the very start in the essay’s thesis, Ehrenreich uses the image of “chin-strokers” and “morality-mavens” to describe her opposition to the pretentious, lowering self-proclaimed experts who suggest that more formality is necessary (Ehrenreich par. 1). These negative visual metaphors make the reputation of the opposite argument less appealing to the general audience and thus strengthening her point. Also in the first paragraph, the colloquial language in the essay was established
In “How to Tame a Wild Tongue,” Gloria Anzaldua argues for the permission to define her own Chicano/ Feminist voice without being hindered by stereotypes and limitations. Gloria argues that, “wild tongues can’t be tamed, they can only be cut out,” but specifically argues that different accents stir up one big culture. She says “We oppress each other trying to oust Chicano each other, tying to be the “real” Chicanas, to speak like Chicanos.” meaning each Spanish is a variation of two languages, and that there’s different ways she speaks to others in certain situations like having two tongues. Gloria also argues that she shouldn’t be embarrassed by her language and accent by saying “I am my language” meaning her language is what makes her special and unique. Also
My reaction: While working through this sections reading, videos, and other material, I felt ill to my stomach thinking about how Native American women are suffering so greatly. Their culture and beliefs were stolen away from them by colonization, which lead to a plethora of other problems such as violence and a loss of say in their culture. My Analysis: The Native American culture was a mostly egalitarian society before colonization took place. Native American women held a great amount of power and authority in their tribes. On example of this is seen in the book Women and Religious Traditions by Leona Anderson and Pamela Young when they discuss Clanmothers.