Translation Techniques Essay

1439 Words6 Pages

2. The translation technique The translation technique is very simple yet effective. Essentially, you repeat in different words what the other party has just said. Almost any attack can be dealt with using this flexible technique, so it pays to practice it often enough that it becomes second nature to you. How does it work? You basically act as an interpreter, translating your opponent’s malicious words. For example: “So you mean to say that…” It may not sound very spectacular, but it opens up unforeseen possibilities. You take it upon yourself to explain to your counterpart what he just said – but in your own words. You thus take control of the direction in which the discussion will proceed. The translation technique is especially well-suited to the following situations: • Responding to personal insults • …show more content…

Schuster has the following dialogue with his coach: COACH: Dr. Schuster, your proposal has clearly been very well thought out. But instead of discussing it today, we should rather talk about whether… DR. SCHUSTER: Let’s return to the proposal – it’s what’s on the agenda for today. COACH: Well, the reasoning behind your plan is quite convincing. But first, let’s consider another aspect… DR. SCHUSTER: Before we consider this new aspect, I’d like to add that… The dialectics of war and peace The word “dialectic” comes from the Greek dialegein (“to converse”). Dialectic is the art of discourse – the ability to arrive at a higher truth via the discussion and comparison of conflicting propositions. This is something essential to negotiation. According to renowned German rhetoric coach Rupert Lay, the art of dialectic (ars dialectica) can be divided into two domains: the dialectic of peace and the dialectic of war. In the context of negotiations, competitive negotiators will generally prefer the dialectic of war, while cooperative negotiators will tend towards the dialectic of

Open Document