My heritage. What does your heritage mean to you? My heritage is my identity; a Sri Lankan Muslim. I am proud to be the fifth generation Sri Lankan Moor in my family. Growing up abroad I have learned to treasure my heritage immensely and made an effort to understand it because it identifies me. Religion is a vital part of the Sri Lankan heritage and identification due to the abundant number of religious sites. Yes, Buddhism is the dominant religion, however, due to my ancestors’ settlements, my
2. Literature Review This section will discuss several theories, finding of previous researchers and concepts related to Intercultural sensitivity, culture and the field of Intercultural Communication. The literature review section aims to achieve several objectives. Firstly, it plans to define the concepts of Intercultural competence, Intercultural sensitivity and other related terms from the points of view of different researchers. Secondly, it discusses the history of intercultural field and
According to Metaphors We Live By by George Lakoff and Mark Johnson, metaphors are used for “understanding and experiencing one kind of thing in terms of another” (pg 6). In other words, a metaphor is explaining or describing one thing as if it was something else. They explain two kinds of metaphors in the book. The first type of metaphor that the book mentions is a “structural metaphor” in which “one concept is metaphorically structured in terms of another” (pg 15). The other type the book mentions
sexual desire. On the basis of the above observations, we propose to address two main issues: (I) To check the cross-linguistic applicability of the English metaphors identified by Hines concerning the view of women as objects of sexual desire in Hindi-Urdu. (II) To check whether women who are viewed as objects of desire, are trivialised and discriminated in these South Asian languages as they are in English? (III) To assess the ideological import of the metaphors that apply to women by comparing them
Ahmed was the “Hindi-Urdu Controversy”. In 1867 the Hindus required that Hindi should be the next formal terminology. The Muslims were hit both this as Urdu had special set up their minds and hearts. This was another factor directing him towards his two nation concept. Hindi-Urdu Controversy Hindi-Urdu Debate was began in 1867. Hindus required Hindi to be formal terminology but Muslims desired Urdu to be formal terminology. Sir Syed reinforced Urdu in this thing. Due to
Hindu Nationalism 6. Social Differences 7. Economics Differences 8. Hindi Urdu Controversy 9. Congress Attitude 10. Language Meaning of Two Nation Theory The Two Nation Theory in its simplest way means the cultural, political, religious, economic and social dissimilarities between the two major communities. Hindus and Muslims
first language of speech is Gujarati, my second is Urdu, my third is English. But as far as reading and writing goes I can read and write best in English. I'm a tail end product of the Raj. This is the case with a lot of people in India and Pakistan. They're con¬demned to write in English, but I don't think this is such a bad thing because English is a rich language. Naturally it is not my first language; I'm more at ease talking in Gujrati and Urdu. After moving to America I realized that all my sentences
senses of malicious, spiteful and bossy (Hughes, 1991). The masculine billa(tomcat), however, presents no figurative usage and in actual fact the term is falling out of use, being replaced by male cat when sex distinction is needed. As regards Hindi Urdu, the masculine term billa (male cat) does not apply to women whereas the female dog kutiya denotes a despicable woman and a prostitute. More striking, however, is the fact that even the infant words pilla (puppy) is used as terms of abuse.
heroes and historical places is our culture. No culture can live if it attempts to be exclusive. MAHATMA GANDHI. A Look at Pakistani Language, Religion, Culture, Customs and Etiquette Language in Pakistan Urdu is the only native language of Pakistan. Although English is generally used instead of Urdu. English
Why Is Speech Recognition Difficult 8.1 Noise A speech is uttered in an environment full of sound, people talking, a speaker in the background, the tick tocks of the clock, the noise of the A.C’s compressor etc. these all are referred as Noise i.e. the unwanted voice signals in the background. In speech Recognition we have to filter out and cancel the effect of these noises from the main speech signal so that the result should be completely derived from the correct information. 8.2 Poor Recognition
In every generation, children can inherit many of their parents' possessions, whether those are physical or emotional possessions. In the short story “A Secret Lost in the Water” by Roch Carrier, a farmer states that “nowadays fathers aren’t able to pass on anything to the next generation.” However, with effort from both sides, parents can pass down many things to their children. This includes possessions such as culture, skills that help shape children's character and beliefs, and language. To
and fiction novels which are predominantly in English even though they believe Urdu to be their mother-tongue. The British girl’ magazines which the British Asian girls read expose them to a British culture which differs from the culture associated with Urdu. This is evident in the example given in the text, where the British Asian girls read English fiction in which the girls will cry over their boyfriends however in Urdu, you do not have boyfriends. This is again confirmed in the fact that the British
I have been involved with forensic evaluations during investigation phase, during planning /hearing phase, and during litigation/guardianship complaints phase. Each phase process is different and involves some specific elements. For example during the litigation/guardianship complaint phase an evaluation usually incorporates a bonding evaluation along with fitness evaluation. I can competently conduct the following forensic evaluations: 1. Parental Fitness 2. Child Abuse/Neglect Evaluation 3. Bonding
Discussion Individual relationships and connections with others can be a source of enjoyment and support. They help people to feel they belong and have a part to play in society. People who feel socially connected contribute towards building communities and society. Social connectedness has been shown to be associated with good health, low crime, higher educational achievement, economic growth, and other positive benefits (Capon & Blakely, 2007). High levels of social connectedness are thought to
that kept us down. As we started to use this in our lives, we began to cherish the unforgettable moments and try to stay away from the unforgivable regrets we don’t let ourselves forget. I remember all the times I talked to my grandmas in “broken” Urdu and how funny and adorable they both thought it was. I remember all the sweet smiles and warm hugs either one of them gave and I sank in those memories, trying to cry happy tears instead of the sad ones. This was the way I began to feel good again
to visit people, I feel my family views a small, particular part of my identity. My cousins, aunts and uncles only know a little about me because of that they make assumptions based on that. They think because I live in Canada I don’t know the best Urdu ( Language of Pakistan) because I don’t live there. People either see your flaws or something perfect about you, all they see is what they want to see. The other day a woman asked me where I was from right after meeting me and I replied,
This is a fact that a multilingual person enjoys pleasures of life more than a person who speaks only one or two languages and English has the highest priority.English carries certain features and it has a great portfolio of literature.In The Tragedy of Romeo and Juliet, William Shakespeare uses a simile to portray Romeo’s amazement and wonder at Juliet’s beauty: “O, she doth teach the torches to burn bright! / Her beauty hangs upon the cheek of night, / Like a rich jewel in an Ethiop’s ear.” In
The article by Susan Jones titled ‘One body and two heads: girls exploring their bicultural identities through text’ (2006) provides meaningful insight into identity. Two groups of girls, both from different backgrounds, are interviewed. A distinct link is made between biculturalism and bilingualism with authors Hamers and Blanc-as cited by Jones, 2006- stating that “language is a component of culture”. The out-of-school practices carried out by the girls as well as me and every other person indicates
Inside their homes, mostly the top three languages other than English that are spoken are Spanish, Vietnamese, and Urdu. These statistics show that America is made up of many different people and that English doesn’t come very easy for everyone. In many households, growing up English isn’t the first language so when it’s time for school, children struggle with literacy
position and that I would be more than able to meet your expectations in terms of trust, efficiency, accuracy, timeliness and professionalism of response. I am confident my optimism and exceptional communicative skills in English, French, Punjabi, Hindi, Urdu with basic Spanish will be a great asset. I am currently a student at Concordia University in the Honours Economics Program with a minor in Business studies. I aim to transfer to a major in Accounting in Fall 2018 with a minor in Finance. I have