By using easily understood English and short sentences, Tan is humbling herself before her audience and makes the text immediately intimate. It is a text that her mother could comprehend and read with ease. To allow the readers to connect to her story even further, Tan quotes her mother in her broken English. This shows the reader how difficult it can be to understand Tan's mother's English and how different it is from the English Tan has learned through formal
The article 'Mother Tongue ' by author Amy Tan is about the variations in the English language the author uses in her life. She describes her English when giving a speech to a other people, English she uses when speaking to her mother, and English she uses in her writing. She tells of difficulties faced by both her mother and herself from these many differences. Amy 's goal in this article is to show that a person does not have to speak proper English to be seen as smart or intelligent. Amy explains the many variations of English that she had been exposed to and still uses.
She uses facts to support her claim so basically her claim is right because she has all the right evidence to back it up. She puts in her article, "There is an aspect of my Fiction that relates to thus-and-thus"—a speech filled with carefully wrought grammatical phrases, burdened, it suddenly seemed to me, with nominalized forms, past perfect tenses, conditional phrases, forms of standard English that I had learned in school and through books, the forms of English I did not use at home with my mother. (Paragraph 4)" She talks about books she has read and speeches she has read and talks about different English 's that she uses. The English she uses with her mom and the English 's she uses with her writing and everywhere else. Having sources and reading sources to support her main claim helps immensely when it comes down to persuading the
Some information about the author: She was born in China and studied in a local Chinese school for a few years before switching to an International school. It provided her the chance to experience first hand the real meaning behind "broken English", and understand how non-standard varieties of English have their own rules and shape a community 's sense of identity. In this article, she shares her views on Amy Tan 's "Mother Tongue" and talks about the power of language. I was reading Amy Tan 's "Mother Tongue" when I came across the idea of language being "fractured and broken". She gave examples of how her mother’s limited English caused her to be given poor service at department stores, banks and restaurants.
I was taking a Spanish class, a class in where they were teaching my own language, and so I realized I didn’t needed the class. I had to ask my Spanish teacher if there were any classes that will helped me learn english, and so he mentioned the ELD class(English Language Development Program). Later I was enrolled to the ELD class. When I first came to the country, I thought I was the only one that couldn’t speak English. As soon as I stepped into the class, I knew I wasn't the only one struggling.
It made me want to read so that I could attempt to understand why she chose what could be considered a basic Spanish phrase when the translation of the title is “Spanish speaking.” The title “Mother Tongue” is almost brilliantly misleading. My first thought when I read the title was that this story would be about a language that the author spoke before moving to another country and having to learn a new language, but I was incredibly incorrect. This is about English as a language and how easily the author switches from a version that is eloquent to a version that many would considered to be broken. She talks about how many people have judged her mom’s English skills and how she has even been ostracized because of it, but how it inspired the author’s writing style. The title is a fitting tribute to her mom and how she shaped the author’s English skill and the author as a person into who she is today.
In the short story, Tan talks her story of the English she speaks, and how much people her around can change the way you converse. For example, at home, she speaks to her mother in a “broken” English so her mother can understand the conversation. When she is talking to people she works with, she uses
Around his teacher, he tries to improve the way he talks so he can sound more sophisticated and educated. Another way he uses dialogue when Manny's sister is talking to him about their mom not finding out about her going out. In the quote, Manny’s sister states, “If your thinking of telling any lies to mom about me, you better think again.” She gave my hair a yank and held on with a twisting pinch. “Do you hear me? !” (102, Martinez).
Consequently, after reading Anzaldua’s story, I have contemplated my languages that intersect. As a result, my languages are Spanish, English, and Spanglish. The first language I learned was Spanish as it was my parent’s primary language. It was the language I used to interact with people and entered elementary with. I would say words such as hola, como estas to greet people or me puedes ayudar when asking for help when I was at school.
“I wanted to look like an American girl, to speak my English so you couldn't tell I’d from somewhere else” (2-5, “All-American Girl”). This quote shows what the main character had to do to blend into the “American” culture and their lifestyle. In this poem, Julia connects herself as the main character by explaining how she had attempted to adapt to the culture and learn English. “ I would learn my English. That was problem, English” (246, “My First Free Summer”).
When Rodriguez was young, he would speak in English in school or in stores near his house, and when Rodriguez would get home from school he would speak Spanish (72). Rodriguez’s English was not the best, and because of that he would either be silent or quietly mumble when asked to participate by one of the nuns (73). Since his lack of participation was noticeable and showed little progress, some of his teachers visited Rodriguez’s home to ask his parents to “encourage your children to practice their English when they are home?” (73). Rodriguez one day walks in on his parents speaking Spanish, but when they see him they switch to English, which offends and over the days that follows angers him enough to decide to seriously learn English. Rodriguez even willingly decides to participate in class (74).
Tan talks about the different types of English and the different circumstances she uses them. Most of her writings deal with issues of language and her relationship with her mother who spoke very broken English. She also talks about how that we are categorized on the way we speak. I want people to understand my point of view about what the author is trying to say because I can definitely relate to her paper because I came from another country and my English as a child considered broken but as I got older in school I learned, so not my Spanish considered broken. Tan indicates several different feelings when talking about her mother’s English.
The purpose of Tan including a direct quote alternatively to paraphrasing how her mother spoke was to provide readers with a glimpse into the language that she heard on a regular basis from her mother. The direct quotation shows readers the extent of her mother 's knowledge of the English language as well which mainly consists of short, choppy sentences. It also shows how her mother 's unique variation of English differentiates from standard, textbook English. The quote emphasizes the difference between language that Tan uses when speaking to her mother as opposed to the language she would use when speaking to a stockbroker or giving a speech, as mentioned earlier in the essay. Where paraphrasing would have a lesser affect on readers, a
Instead of attending the three cultural events, I chose to tutor through the OMSS MARC program. I was assigned two Hispanic, 5th grade girls named Jazmin and Priscilla. Priscilla just moved to the US from Veracruz, Mexico and spoke very little English at the beginning of our meetings. One of the women in charge had me speak in both Spanish and English to her so that she could both understand me and work on her English. Jazmin speaks mainly English, but was very helpful with translating some of the things Priscilla and I had trouble communicating.
Angela’s dad cannot even speak English, but her mom is a self-taught English speaker. Spelling is something which Angela has taught herself, and she has discovered new methods of studying to help her learn new words. The documentary, Spellbound follows kids through their journey to the national spelling bee. Through Angela’s story the documentary exemplifies a theme of hard work and determination. Angela exemplifies that by showing that