Author Amy Tan uses different variations of English to make her essay “The Opposites of Fate, Mother Tongue “easier to read, more relevant, and understandable (2003, p. 20-23). Writers tend to elaborate more when they know their audiences. When they do not, they use more factual information and formal words and methods to get their points across. This is more the case when trying to reach those in their profession, and not the case with their families, and friends. Using blended English will make writing easier to read, comprehend, and reach a broader audience.
A variation of English Tan uses is an informal almost slang form of English she uses with her mother and spouse. In the essay introduction, Tan states “Don’t judge a book by its cover or someone’s intelligence by her English” (Tan, 2003, p. 20). She recognized the forms of English used to speak to her family are very unique and knowing the differences can have a
…show more content…
It should make one more versatile and adaptable, like Tan’s mother. Growing up Tan tells a story about pretending she was her own mother in a conflict communicated over the phone; she expressed her shame about the situations that broken English had put her in. Unfortunately, her mother’s English was so poor there was no other way to mitigate the situation. Using “broken” English, her mother always seemed to resolve her issues and go about her life quite easily. If her mother spoke a broken form of English and managed to accomplish things in life, one should be able to write this way. “Not waste money that way” (Tan 2003, p. 20). We all know this is not proper English, yet readers are able to comprehend what is being said. Consequently writing in a blend of styles could render a piece confusing and harder to comprehend if not done properly, so getting everything to blend well like The Mother Tongue should make any piece informative and
When you can be yourself and it becomes an art, that’s when writing is fun. Barbara Mellix shares a great example of when she wanted to use "proper English", instead of her "black English." While doing so it made her feel uncomfortable and out of her realm. " "Thank you very much," I replied, my voice barely audible in my own ears. The words felt wrong in my mouth, rigid, foreign.
What she previously thought was “bad” English is merely a language variation, each variation with its own history and culture. Lanehart now believes these variations need to be celebrated and that they don't always need to be corrected. The more Lanehart learned, the more she believed that English can vary as long as we can all understand each other. Lanehart decides she doesn’t want to correct people anymore.
In the speech that Amy Tan made called, “Mother Tongue,” she unmasks the years she spent being her mother's interpreter and learning different “Englishes'” to help her. Tan shared the struggle of being an American-born daughter of a Chinese-born mother, which helps the readers realize how similar situations happen all around the world. The bond of that struggle can bring offspring of immigrant parents together to help each other adapt and learn different “Englishes.” Although Amy Tan and her mother did have a few arguments, meaning she quite literally held a knife to her neck, they were able to get past their differences and continue sharing this unbroken
Some information about the author: She was born in China and studied in a local Chinese school for a few years before switching to an International school. It provided her the chance to experience first hand the real meaning behind "broken English", and understand how non-standard varieties of English have their own rules and shape a community 's sense of identity. In this article, she shares her views on Amy Tan 's "Mother Tongue" and talks about the power of language. I was reading Amy Tan 's "Mother Tongue" when I came across the idea of language being "fractured and broken". She gave examples of how her mother’s limited English caused her to be given poor service at department stores, banks and restaurants.
In her writing, Tan often describes her experiences as the child of Chinese immigrants, growing up in northern California and living in American culture. Tan explains how she has learned to embrace the many Englishes her mother speaks and how her background has also caused her to have different Englishes. While others classify her mother's English as "broken" she finds no fault in it. In Tan's view, just because something is broken does not necessarily mean that it is in need of fixing. In her essay, author Amy Tan addresses the connections between languages and cultures in describing the different Englishes her mother uses.
For instance, the author argues that, at times, even American English differs at some point from British English. Not that they are not speaking the correct language, but it differs in meaning, which implies that no one can claim to be perfect or articulate in one language, particularly if it is widely shared, like English. Therefore, the author of this text highlights that people should use language to suit their needs. For instance, the language should be inclusive, even if it is broken English, as long as it meets the required meaning or purpose. Thus, it brings out that the primary function of language is communication, and the language was chosen to fit the context in which it has to be applied.
The power of language We all have some form of language limitations, no matter where we come from and what our background is. “Mother tongue” by Amy Tan and “How to Tame a Wild Tongue” by Gloria Anzaldua both share similar themes in their stories that demonstrate how they both deal with how different forms of the same language are portrayed in society. In both stories they speak about what society declares the right way of speech and having to face prejudgment, the two authors share their personal experiences of how they’ve dealt with it.
On the other hand, in Richard Rodriguez “ Public and Private Language”, he talks about how people who are out in public they tend to speak in English and when they are at home they will speak in a language that makes them more comfortable. Both authors struggle in English but in different ways. Tan’s mother has hard time speaking English since it was not her first language.
Throughout the article, Tan uses a number of personal examples to show and support her point. These examples span from phone conversations and hospital visits to standardized tests. By using examples that cover a wide variety of topics, Tan is able to demonstrate the large effect that her mother’s style of english had and how it was woven into her whole life and not just a part of it. Particularly in the hospital example, Tan also brings in the stereotyping of people who speak “broken” english as not being very smart. In bringing this issue that is at the very root of our society, she darkens the tone to melancholy.
Have you or someone you cared about ever been treated differently for not speaking correct English? Have you been insulted, looked down at, or even lied to? Well in Amy Tan’s story Mother Tongue her mother was looked down at for speaking “broken” English. For numerous occasions Amy had to speak for her mother because she couldn’t speak complete English and if Amy never spoke for her she would get treated differently. The theme of the story to me is that you should never be so quick to judge someone without knowing them first.
Writer and novelist Amy Tan in her essay “Mother Tongue”, narrates that speaking “broken” or “fractured” English is not a bad thing. Tan’s purpose is to show the readers her interpretation of different Englishes and what affect her mother had on her. Amy Tan builds a case in “Mother Tongue” that just because some people don’t speak English perfectly, doesn’t mean that they are stupid or ignorant. Tan uses metaphors such as “broken” (8) and “fractured” (8), these words are strong metaphors due to the fact that they give the reader an easy understanding of what Tan is trying to say. Tan uses these metaphors as a way of describing how her mother spoke, while trying not to offend her.
After reading Mother Tongue by Amy Tan, my perspective changed about the struggles for people who are not as good at English. All throughout this article Tan uses personal experience from her mom to show the readers the struggle while also using primary sources to back up her claim. All the evidence backs up her initial claim and as the reader your perspective changes after reading about how she personally was effected. The author 's main claim of Mother Tongue is to persuade people so respect people who struggle with English because she has serval personal connections, she has fact based proof, and she is an experienced writer on this topic and in general. All throughout the reading she uses many personal stories and personal experiences on how difficult it was for her mother to go through her everyday life.
The article 'Mother Tongue ' by author Amy Tan is about the variations in the English language the author uses in her life. She describes her English when giving a speech to a other people, English she uses when speaking to her mother, and English she uses in her writing. She tells of difficulties faced by both her mother and herself from these many differences. Amy 's goal in this article is to show that a person does not have to speak proper English to be seen as smart or intelligent.
Tan talks about the different types of English she used and learned while she was growing up. Tan’s English wasn’t all so great when she was in grade school but in college she switched to an English major from pre-med. English was Tan’s second language so she wasn’t so encouraged to become a writer. Others could not understand her mother’s “broken English”, but Tan could because she grew up listening to it, which is why she named this story “Mother tongue”.
Summary of "Mother Tongue" by Amy Tan In "Mother Tongue, Amy Tan writes about how her mother 's broken English affects her life. She begins this narrative essay by talking about the day she became aware of the different forms of English that she was using at home and during formal events. Amy says, "The talk was going along well enough, until I remembered one major difference that made the whole talk sound wrong. My mother was in the room. And it was perhaps the first time she had heard me give a lengthy speech, using the kind of English I have never used with her" (Tan 1).