The paper endeavors to study mainly three aspects concerned with globalization, English, and Translation Agencies: (i) the role of English as a link language in the era of globalization (ii) translation services and employability (iii) requisite qualities of a translator in online market.
1 English as a Link Language:
The spread of English in the global era seems to be an object of delight not only for an enthusiastic English teacher, but also for all lovers of English in all corners of the world. English is used globally in almost all fields of human thought and activity including literature, Fine Arts, law, psychology, medicine, science, technology, media, and cultural studies. In a Master’s Dissertation at the Department of English, University of Turku, Finland, Annika Hohenthal writes:
English has become a world language, spoken at least by 750 million people. It is more widely spoken and written than any other language…It can, indeed, be said to be the first truly global language. English is nowadays the dominant or official language in over 60 countries.1
While the global era is chiefly characterized by fast communication, the role of English becomes very significant in the present context. English becomes a link language in monolingual communities and in multilingual countries like Belgium, Switzerland and India. In countries like India where English is used in the parliament, judiciary, broadcasting, education and research, it becomes a link language effectively
The English language has been around for a number of years, but now it is taking the world by storm. In Dennis Baron 's article titled "Who Owns Global English," he discusses how English has taken root in different countries to the dismay of their Governments. English has taken a new meaning in some countries that native speakers would call improper English. " Yes, we want" (Baron, 35) is the new battle cry of Madrid 's campaign on English. This may be bad English, but Baron is considering the possibility of it becoming a new form of English.
In the writing, Jake Jamieson introduced and explained an argument about English using for immigrants. In first paragraph, the author introduced that the melting pot system is not working truly. Many people think the U.S. is famous for melting pot because of many immigrants. These people view the melting pot as a pot which contains many melted cultures and living styles inside. But he argues that these people lose their culture by adapting to new culture and only thing left is discrimination.
English and French are the official languages of Canada, so the country recognizes the equal status for both languages in the Parliament, federal courts, and in all federal institutions (OCOL 2009). Due to this bilingual recognition and the driving force of globalization, the translation industry eventually flourished since the founding of the country and is constantly expanding and playing a key role in the growth of the country. In line with the CTISC, it points out that translation is becoming an economic activity with growing importance as a factor contributing to increased sales, revenue and employment (1999, 3). Indeed, Lynne Bowker knows this current reality and wanted to discover this reality by examining the situation of the translation
Most of the world now requires individuals to speak English. The language is so common that most continents’ institutions are putting English into their curriculums. However, some places have put English as their second language. These countries are falling behind as the world is advancing. Eventually, they will lose contact with the rest of the English speaking world.
The statistics on Ethnologue.com shows that English has for a long time been the 3rd most spoken and written language in the world accounting for almost 372 million people. Since the early imperialism and colonization done by Britain, English has grown and has been assimilated into various cultures and societies. Global relations and communication through the United Nations along with the existence of 70 English-speaking countries, has been the key drivers of English becoming the most widely used language of communication. This “mainstream” English is the accepted language and has resulted in the complex issue of what should be considered language and why when people assimilate it into their culture, it is viewed as “broken”. Despite
Language translation is the best way for companies to gain traction in new markets as well as communities. A proficient translator accurately expresses your message with the same intended meaning to the foreign audience. However, many businesses view translators with a cloud of suspicion. They are sceptical whether the final foreign version of the text is fit for the purpose or not. In order to alleviate this problem, companies should take some aspects into consideration before hiring a translator.
Introduction: The English language is generally acknowledged as a global language, in view of its numerous functions and preference over several other languages around the globe. The tradition of English teaching has been drastically changed with the remarkable entry of technology. Technology provides so many options as making teaching interesting and also making teaching more productive in terms of improvements. Technology is one of the most significant drivers of both social and linguistic change. At present the role and status of English is that it is the language of social context, political, socio cultural, business, education, industries, media, library, communication across borders, and key subject in curriculum and language of imparting education.
Impact of Culture Culture is an important factor that affects one’s perception, it greatly influences one’s behavior and shapes their personality which can have a significant impact on one’s education and the curriculum. Stating the importance of culture must be assessed when teaching English Language Learners, ELLs. The challenges for many English Language Learners are not overcoming a language barrier but also achieving academically. Orosco and O’Connor state that “ELLs bring a wealth of cultural and linguistic knowledge into the classroom, but perhaps our schooling is a complex process that often separates students’ personal learning experiences from the classroom resulting in a challenge of acquiring the skills for reading instruction”.
Identifying the concept of genre has been a debatable issue in research communities. In Australia, Martin (1992) uses the concept to complement the Hallidayan notion of register. In America, Miller (1984), Bazerman (1994), Swales (1990), and Yates and Orlikowski (1992) introduce models for conducting generic analysis. In Hong kong, Bhatia (1993) puts the concept into practice by suggesting an analytical framework to account for English for Specific Purposes (ESP) texts. Despite these apparently different frameworks, this section introduces the key points of a functional genre theory focusing on Swales's (1990) definition of genre, Bhatia's(1993) ideas of the goal of genre theory and Miller's (1984) views on genre as a social action.
Should there be a universal language? (citations are in the bottom of every page for the websites used) Abstract Should there be a universal language and if so, what would it be like? How would this affect the existing cultures and languages? This issue is going to be looked at from a personal, national and global perspective to optimise analysis.
PROPOSAL ENGLISH TEACHING METHOD APPLIED BY ENGLISH COURSE TEACHERS ENGLISH DEPARTMENT FACULTY OF ARTS AND CULTURE UDAYANA UNIVERSITY 2014 By: I Kadek Ari Wiguna (1201305011) CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 Background English has been an international language which is used and spoken around the world. English becomes the most commonly taught language. It is now taught from young age. Now, children also have the same opportunity in mastering English.
The globalization of the English language is not something that came about coincidentally, or because of some inherent superiority in the structure of the English language. English came about as a dominating language because of the rise of military, economic, and political power of the Western nations that used it as its mother tongue. While the prospect of a global language has many positive attributes in terms of global communication, the very real possibility of English being the dominant language of the world is not without its fair share of issues. As discussed in the text, some populations are deeply concerned with the prospect of English globalization. Though English is the main target because of the very real possibility of it becoming a global language, the dangers of the globalization of any language includes the concern that will give an unfair advantage to native language speakers, and the possibility of the loss of indigenous identity for those whose first language is not English.
Interlanguage theory Before going to the other concerns, first we will have a look at the Interlanguage Theory as it is very important in the second language with relation to SLA. The term interlanguage was used by Selinker (1972) when he described the rules of structure at the Intermediate grammar level given for the learners of second language to achieve their target language. In spite of the inadequacy of the nature of this grammar, Selinker says that it makes a unity of the whole as this grammar is driven through many psychological mechanisms and it is not developed in the natural way. Adjemian presented Selinker's philosophy with some modification that the second language learner can use the rules of L1 in the L2 if the learner gets such
CHAPTER I Background and Purpose 1.1. Introduction For a long time, translation has been a controversial issue on whether it can be an instructional tool in language learning classrooms or not. From the beginning of the twentieth century, there has been several arguments against using translation as a language teaching tool. Translation as a language learning activity was considered as being unsuitable within the context of foreign language learning (Brown, 2002).
English as a global language We can’t deny that English has become an international language for communication between all mankind , it is the common language between most of the countries , English is a global language which is spoken as a native language and a second language in most of the countries , and we noticed that people who use English as a second language are way more than people who speak it as a native language , it is taught in every country in this world , it is using as a medium language of understanding between the teacher and the learner , you can see it in banks , supermarkets , in road signs and in international web pages, it is the language that you see and hear every day, so speaking English become a must , also we can’t ignore the fact that English is the language of global communication at medical , tourism , trade and other elements of language use , So English is so important in our various lives aspects. So in this essay I am going to discuss the reasons of how English become a global language and is it a good or bad thing? and what is the advantages and did advantages of spreading of English? There is a lot of reasons that helped to make English a global language and one of the most important reasons is policy , the west colonization for the countries had helped English to spread and distribute by imposing the language and the west culture on the colony countries , so we can say it is all because of the strength that the west had on the world